The Life Story of a University student 一个大学生的人生道白 (Video in Chinese, w/ English Sub)

Part 1 (上)

(http://www.youtube.com/watch?v=NDMGPySicRc)

 Part 2 (下)

(http://www.youtube.com/watch?v=ux5xsJ8bCdA)

 

From - http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/07/09/a74846.htmlhttp://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/06/22/a131876.html

Commemorating 15 Years of Falun Gong Persecution

Our report in 21 languages can be accessed at www.Organharvestinvestigation.net or www.david-kilgour.com. Over the 2000-2005 period we examined, we concluded that 41,500 transplanted organs in China could only come from Falun Gong.

By  and  | July 20, 2014

 

Former Canadian MP and Secretary of State David Kilgour condemns forced organ harvesting from Falun Gong prisoners of conscience in China. Falun Gong practitioners during a rally on July 17 in front of the Chinese embassy in Ottawa, Canada, to commemorate and protest 15 years of persecution in China. One of the banner behind them reads, “End Communism Stop Persecution.” (Donna He/Epoch Times)

The following are notes delivered by Mr. Kilgour as a representative of the International Coalition to end Organ Pillaging/Trafficking in China and Parliamentarians Against Forced Organ Harvesting (PAFOH), July 17 at a public demonstration in front of the Chinese Embassy, 515 St. Patrick St., Ottawa.

Thanks to Alex Neve, secretary general of Amnesty International Canada, Paul Li, a survivor of the persecution, and to all of you for coming today to protest the crimes against humanity that have now continued for 15 years against Falun Gong practitioners across China.

This event is part of a global mobilization marking the persecution of Falun Gong in China launched on July 20, 1999. I understand that vigils will be held across Canada and in various other rule-of-law countries around the world in front of Chinese embassies and consulates marking this day of shame.

We call on the Canadian government to urge the party-state in Beijing to end the pillaging/trafficking of organs and to release the largest group of prisoners of conscience in the world, including six Canadian family members.

Canadian citizen Paul Li’s father, Li Xiaobo, has been unlawfully detained in China since April this year for practising Falun Gong and is facing a “trial” soon.

Since July of 1999, the campaign against Falun Gong by the Chinese Communist Party through mass imprisonment, torture, propaganda, and coercive “reeducation” has resulted in thousands of deaths.

Tens of thousands of Falun Gong prisoners of conscience have been killed and their organs forcibly removed for transplant operations. Even today, many Falun Gong practitioners are held extra-judicially and torture is routinely used. The persecution has been condemned by human rights organizations around the world.

Falun Gong, also known as Falun Dafa, is a practice of meditation and exercises with teachings based on the universal principles of truthfulness, compassion, and tolerance. In July 1999, fearing that Falun Gong’s widespread growth was overshadowing his political party, then Chinese Communist leader Jiang Zemin ordered the eradication of this traditional Chinese practice.

In 2006, human rights lawyer David Matas and I, as volunteers, completed an independent investigation into the allegations about organ pillaging/trafficking from Falun Gong, which evolved into a 2009-published book, “Bloody Harvest.”

The book concludes: “We have come to the regrettable conclusion that the allegations are true. We believe that there has been and continues to be large scale organ seizures from unwilling Falun Gong practitioners.”

Our report in 21 languages can be accessed at www.Organharvestinvestigation.net or www.david-kilgour.com. Over the 2000-2005 period we examined, we concluded that 41,500 transplanted organs in China could only come from Falun Gong.

Forced organ procurement in China is unprecedented across the world because organs are sourced from prisoners whose lives are actively terminated to obtain their vital organs for commerce. As Doctors Against Forced Organ Harvesting (DAFOH) have pointed out many times, “The practice shakes the very foundation of medical ethics. It provokes the question: Can one intentionally take a life to save a life? …Thus it is the current focus of…[DAFOH] to call for an end to this unethical practice.”

Many around the world have joined DAFOH in this campaign. In November of last year, for example, 1.5 million persons from 50 countries signed the DAFOH petition to the U.N. High Commissioner for Human Rights, calling for an end to forced organ pillaging.

In March of this year, the European Economic and Social Committee aligned with the European Parliament in condemning China’s “scandalous” organ procurement practices.

In April, the Transplantation Society and the Declaration of Istanbul Custodian Group sent an open letter to Chinese Communist Party General Secretary Xi Jinping concerning “corrupt practices of doctors and officials who obtain organs from executed prisoners illegally for sale to wealthy foreign patients from around the world.”

In short, dear friends, what we are doing today is supported by men and women of conscience in China and around the world.

Thank you.

David Kilgour is co-chair of the Canadian Friends of a Democratic Iran and a director of the Washington-based Council for a Community of Democracies (CCD). He is a former MP for both the Conservative and Liberal Parties in the south-east region of Edmonton and has also served as the Secretary of State for Latin America and Africa, Secretary of State for Asia-Pacific and Deputy Speaker of the House.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/808130-commemorating-15-years-of-falun-gong-persecution/

芬兰居民闻活摘真相落泪

【明慧网二零一四年七月二十一日】二零一四年七月十九日,芬兰北部法轮功学员位于洛瓦涅米市市中心,举办纪念法轮功学员反迫害十五周年,向民众揭露中共活体摘取法轮功学员器官的真相,呼吁中共立即停止对法轮功学员的残酷迫害。


征集民众签名,制止中共迫害法轮功学员。

活动期间有一对在当地居住的母女,向法轮功学员了解真相后感到非常伤心,她说不太了解中国的情况,以前也从来不关心,所以一直没有去了解,只知道中国非常大,不知道人权是那么的差。

当这对母女听完真相后难过的哭了出来,她拥抱了法轮功学员说,我感到很抱歉,希望你们能坚强,坚持做告诉人们真相的事情。

这位女士和她的女儿签名后边走边哭,过了半个小时后这位女士自己又回到法轮功学员的征签桌前说:“我一路都非常激动不知道为什么看到法轮功这三个字觉得就是我一直要寻找的,她要求学炼法轮功并留下自己的电话。”

她说我还能为你们做些什么,我看到这真相条幅的照片(酷刑/活摘器官)我就立即感到非常的难过,忍不住就要掉眼泪,她说如果每个人都被这个所惊醒所打动的话,她相信这场迫害就结束了。临走前她一再表示她会告诉所有她认识的人今天她所了解到的法轮功真相。

周六的街道上,过来支持和签名的人络绎不绝,一直持续到活动结束。

From: http://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/21/294976.html

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Direct From China: 15 Accounts of Persecution of Falun Gong

Since July 20th 1999, exactly 15 years, Falun Gong practitioners in China have been illegally persecuted for their beliefs.

To shed light on the injustices and brutality Falun Gong practitioners across China have been suffering, here are excerpts from 15 documented accounts of persecution.

By Epoch Times | July 20, 2014

Falun Gong practitioner Jennifer Zeng, cries as she honors a victim of the persecution at the Washington Monument, July 22, 2010. (Mark Zou/Epoch Times)

Since July 20th 1999, exactly 15 years, Falun Gong practitioners in China have been illegally persecuted for their beliefs.

To shed light on the injustices and brutality Falun Gong practitioners across China have been suffering, here are excerpts from 15 documented accounts of persecution.

They were all published on Minghui.org, an official Falun Gong website that acts as a clearinghouse for first-hand reports from China.

It is common in Minghui reports for the specific officers involved in persecuting practitioners to be personally named. It’s intended that these accounts will one day be used to bring perpetrators to justice. Exposing them by name can also sometimes frighten them into easing up on the persecution.

 

1. Law-Abiding Couple Snatched From Their Beds by Police   

After a long day at work, Ms. Ma Fengxia slumped into bed for some much needed rest. Little did she know that it was to be short-lived. She saw flashlights swinging back and forth on her curtains, and suddenly her window burst open. Two men jumped through the window into her bedroom, screaming at her, “Hurry up! Get up right now!”

The men claimed to be police officers, and the startled Ms. Ma demanded: “Are you arresting me? What crime did I commit?” “We did not say you committed a crime, but you have to go with us.”

One of them opened the main door, and 10 more policemen rushed in. They went to her husband Wang Yun’s bedroom and forced him up, as well.

They searched the house and confiscated Dafa related books, two laptops, three printers, a DVD burner, Shen Yun DVDs and 500 yuan [$80] in cash.

Being snatched away by men bursting through your bedroom window in the middle of the night would be a nightmare scenario for many, but this was unfortunately nothing new for Ms. Ma and her husband. For Falun Gong practitioners all over China, this scenario is all too familiar.

Published June 21, 2014

 

2. Practitioners Tortured in Psychiatric Wards at Gongzhuling Prison  

“Transformation” Sessions

“Transformation” sessions lasting for three months were held in 2012 in the Gongzhuling Prison. A total of 14 practitioners, including Mr. Zhao Guoxing, Mr. Fu Hongwei, Mr. Bai Jingzhi, and Mr. Chen Liandong, were taken there because they refused to sign the “five statements” … to renounce Falun Gong.

With a 3,000-yuan [$485] reward for “transforming” a practitioner, Niu Guosheng, the prison warden, and Liu Xiangwu, deputy warden, instigated the guards to torture practitioners.

Practitioners were hung up, beaten, and kicked. They were tied to the fixed bed, shocked with electric batons, deprived of sleep, and threatened.

Close Watch Division

Any practitioners that could not be “transformed” at the transformation sessions were transferred to the close watch division and tortured. They had to sit on a tiny and narrow stool with their body straight and were not allowed to speak from 4:30 a.m. to 9:00 p.m.

The guards walked back and forth holding electric batons and shocked anyone they did not like. Almost everyone was shocked with the electric baton. Practitioners Mr. Zhao Guoxing, Mr. Fu Hongwei, Mr. Wang Wenyuan, and Mr. Yang Baosen were tortured in the close watch division.

Published June 6, 2014

 

3. Elderly Female Practitioner in Dire Condition after 7 Months in Detention

Ms. Huang Qiaoqin’s life is likely in danger after being detained for seven months. She now weighs about 80 pounds, down from her normal weight of around 150, and is emaciated.


Ms. Huang Qiaoqin

Ms. Huang, a resident of the Xuhui District in Shanghai, is in her 60s. Local police arrested her on November 25, 2013, and ransacked her home the same night. She was taken to the Xuhui District Detention Center.

She was not allowed to do the Falun Gong exercises in the detention center, and her health deteriorated. Pustules and sores grew inside her ear, causing excruciating pain. The doctor in the prison hospital said that they could not operate to remove the pustules, so she nearly lost her hearing.

Ms. Huang also developed eye problems and is now almost blind. Her blood sugar levels are too high, and her teeth are so loose that she has trouble eating. Because of her teeth, she is only given a small amount of porridge at each meal.

Published July 15, 2014

 

4. Threatened With Organ Harvesting 

As I was going around putting up truth clarification [anti-persecution awareness] stickers in Dongfangbei Village on March 14, 2014, Qin Wentao, a plainclothes officer noticed what I was doing and followed me on his motorcycle. Wang Songlin and Wang Guozheng came in a police van and took me to the village police station. They said that they were in charge of arresting Falun Gong practitioners.

I was later taken to the Chengtuo Town Police Station and locked in a small room. A female officer searched me and took all of the cash that I had on me.

I was transferred to the Dianzi Brainwashing Center, where Liu Jingbing handcuffed me to a metal bed frame. Liu and officers Cheng Jiangtao and Zhang Cheng from the Laizhou 610 Office took turns interrogating me. I told Zhang that I was on my period and needed some sanitary pads. He agreed to get some, but did not return.

When Cheng Jiangtao came into the room, I asked to go to the restroom so I wouldn’t dirty the bedsheets. But he simply said, “Don’t think about going anywhere if you don’t give us a confession.”

At around 10:00 p.m. I dragged the bed to the window. I opened it and shouted to the guards: “It is my right to have freedom of belief. Unlock these handcuffs. I need to use the restroom.” I could heard them playing mahjong, but they ignored me.

I could no longer hold it and urinated in the room. Cheng tried to humiliate me by saying, “You practice Truthfulness-Compassion-Forbearance. Why didn’t you hold it?”

Cheng Jiangtao told me that my mother was in the waiting room and wanted to see me. But Cheng said that I first had to answer their questions to record a confession. When I went to the waiting room 20 minutes later, my mother had already gone home. Cheng said that the previous night a practitioner had come to the brainwashing center to look for me and requested my release, but to no avail.

On the way back to the office, Cheng asked me if I had put information about live organ harvesting in my informational materials. He then threatened me, “You are so young, your kidneys should be excellent. We might remove both of them. If you still don’t cooperate, we will take you to Jinan City Prison, where your organs will be harvested.”

Published May 21, 2014

 

5. Harvard Grad Faces Illegal Trial in Shanghai 

Ms. Chen Ping, a Harvard University graduate, is facing an illegal trial for her belief in Falun Gong, after six months of detention. Her lawyer was given less than two weeks’ notice that her trial was scheduled.  …

Prior Arrest of Ms. Chen Ping

Ms. Chen Ping graduated with a master’s degree from Harvard University in 2002. Prior to her arrest, she worked as a medical adviser at a hospital in Ningbo City.

Ms. Chen Ping was reported to the police in July 2012 for talking to people about Falun Gong. She was arrested by officers from Changning Domestic Security Division and detained for 15 days. She was released after her family paid the authorities 50,000 yuan [$8,054].

Published April 22, 2014

 

6. Déjà Vu of Cultural Revolution: Retired Teacher Tortured by Former Students 

National Public Radio reported in February 2014 that some Red Guards (a communist group composed largely of students during the Cultural Revolution) had issued public apologies to their teachers for whipping them with leather belts during the Cultural Revolution.

The case of former students torturing Ms. Guo Ren’ai, a retired middle school teacher and Falun Dafa practitioner, induces a sense of déjà vu in today’s China.

Ms. Guo, 66, was illegally arrested and detained on multiple occasions due to her belief in Falun Dafa. Most recently Ms. Guo was snatched off the street by police on July 25, 2013. She was brutally tortured, and sustained severe injuries during a 15-day detention at the County Forest Bureau Detention Center.

Shockingly, the chief tormentors were her former students at the No. 4 Middle School affiliated with Huanan County Forest Bureau in Heilongjiang Province, including Yang Zhaobin, chief of Hua’nan County Forest Bureau Police Station; Wang Zhisen, director of Huanan County Forest Bureau Detention Center; and He Wenfa, a guard at Huanan County Forest Bureau Detention Center.

Published February 26, 2014

 

7. Open Letter: ‘Get me out of this hell’ 

Mr. Zhang’s Open Letter: A Desperate Plea for Help

Ladies and Gentlemen:

I’m writing to seek help and relief of my current situation. I am a Falun Gong practitioner in China, currently detained in prison. I have written letters to the Chinese authorities, but haven’t heard anything back. Therefore, I can only write to the kind people outside of China and hope to obtain some assistance.

I was arrested by the WuhanCity police in HubeiProvince on May 5, 2011, at my workplace. The plainclothes policemen covered my head with a black plastic bag and detained me at the Provincial Legislative Education Center (a brainwashing center targeting Falun Gong practitioners).

I was subjected to multiple severe tortures at the brainwashing center. They beat me as if I was a sand bag. For 15 consecutive days, I was not allowed to sleep or eat. I was forced to keep standing and was subjected to force-feedings twice a day.

During the force-feedings, they tied me up and repeatedly inserted the feeding pipe into my nose and stirred it, while simultaneously beating me. The evildoers seemed to be excited when seeing me suffer in pain. My whole body was swollen due to long-term standing and lack of sleep. My feet were so bloated that I could not fit into my shoes. My genitals were swollen as well.

I have been trying to meet with my attorney and expose the mistreatment I’ve suffered in the prison. However, the prison has blocked such meetings because the guards are afraid of their crimes being exposed.

Hereby I plead for your assistance to call on the Chinese authorities to restore my freedom and bring the evildoers to justice.

Falun Gong practitioner: Zhang Weijie

Published February 7, 2014

 

8. Tortured by Being Buried in Snow 

In Hebei Gaoyang Forced Labor Camp, guards forced practitioners to sit on the snowy ground and covered them with snow up to their heads. This was also done in Harbin Women’s Prison, where a 60-year-old practitioner was covered in snow up to her neck.


Torture Illustration: Covered with snow


Chen Aizhong

Mr. Chen Aizhong is from Canfangying Village, Beixinbao Township, Huailai County, Hebei Province. When he went to Beijing to appeal in 2001 during the New Year holiday, he was arrested and held at the Dongbeiwang Detention Center. The guards stripped off his clothes and tied him to a tree in the yard. His feet were in deep snow and he suffered severe frostbite to his legs and feet. For seven days and four nights he was beaten with clubs, had his face slapped, was shocked with electric batons, and was deprived of sleep. Afterwards, Mr. Chen could no longer stand.

Published May 7, 2014

 

9. Judge Repeatedly Interrupts Defense 

During a recent makeshift court hearing against Falun Gong practitioner Ms. Wang Xiuyun, the chief judge repeatedly interrupted her attorney’s defense. The judge also tried to pressure the attorney to “hand in the defense script and stop the defense,” threatening him with a lawsuit from the Beijing Judiciary Bureau.

Ms. Wang pled not guilty to the trumped-up charge “Using a cult organization to undermine the implementation of the law.” Her attorney, Mr. Xie, pointed out that there are no laws in China that define Falun Gong as a cult. Furthermore, the entire Domestic Security Division arrest process, as well as evidence and verification of evidence, were illegal. There were no informants, no evidence of illegal or harmful activity, and during the arrest the officers didn’t produce a search warrant or their police IDs.

Spectators were outraged by the chief judge’s repeated interference with the defense. One stood up and protested: “What kind of judge are you? Why don’t you let the attorney present his defense?” This spectator was forcibly taken out of courtroom by police officers.

The trial ended after 11:00 a.m. on the same day without a verdict.

Ms. Wang Xiuyun was arrested on June 27, 2013. She has been in prison for nearly eight months.

Published April 24, 2014

 

10. Police Detain Practitioner’s Wife to Use as Leverage Against Him 

Officers from the Xiong County Domestic Security Division in Hebei Province illegally arrested Ms. Bai Ailou, the wife of Falun Gong practitioner Mr. Han Hongzhi, on Dec. 17, 2013. The police told Ms. Bai’s attorney that if Mr. Han turned himself in, his wife would be released; otherwise she would be sentenced to prison.

The Xiong County Procuratorate turned the case against Ms. Bai over to the Xiong County Police Station because of insufficient evidence. However, the police refused to release Ms. Bai, claiming that they needed more time to investigate and resubmit the case—a delaying tactic to buy time for their blatantly illegal actions.

Published April 12, 2014

 

11. After Being Persecuted to Near Death, Practicing Falun Gong Restores Health 

Yuan Dong, deputy chief, plus over a dozen police officers from the Qixing Police Department, broke into my home around 11:00 a.m. on Dec. 2, 2011. Without an explanation they took me to the Qinglongshan Brainwashing Center in Heilongjiang Land Reclamation Bureau.

I was released after 42 days of detention. On my return home, my body ached and I had a sore stomach. I went to the hospital three weeks later and was diagnosed with stomach cancer. It cost 23,000 yuan [$3,700] for the surgery and they removed three-quarters of my stomach. I was in a coma for four days and unable to walk for more than three weeks. I was in so much agony that I lost the will to live.

When I first took up the practice in 1997, I became very healthy. Thus, I finally decided to resume the practice and was once again restored good health within six weeks.

At the end of 2012, Fang Yuechun, director of the brainwashing center, harassed me again and tried force me to renounce my belief in Falun Gong.

The persecution, which is still going on, nearly took my life and brought great harm and financial loss to my family.

Published April 3, 2014

 

12. Physician Pressured to Give Up Falun Gong to Attend Daughter’s Graduation in the US

Falun Gong practitioner Dr. Li Hongxiang, a gynecologist from Laixi City, was changing planes at the Beijing Airport in December 2013, on her way to her daughter’s Master’s graduation in the United States, when she was told that her passport was no longer valid. …

She was told by the Laixi City 610 Office that she had to write a guarantee statement renouncing Falun Gong before her passport could be reinstated. This was but one instance of the persecution that she has endured over the past 15 years.

Discrimination at Work

The hospital where Dr. Li worked has withheld over 10,000 yuan [$1,610] from her since the persecution of Falun Gong began on July 20, 1999. The hospital authorities refused to pay her salary for three months starting in December 1999, and they only paid her 300 yuan [$48] each month afterward. Later, they transferred her to a village hospital.

Dr. Li was disqualified from a promotion exam in 2005 even though she had very high scores. She was also ranked last in year-end evaluations in 2006 for refusing to report to the hospital president before leaving Laixi City.

The hospital issued a regulation in January 2007 that banned Falun Gong practitioners from holding any middle management positions. She was forced to resign as deputy director of the gynecology department and was transitioned to the logistics office in March 2008.

Published April 2, 2014

 

13. Ms. Huo Meilian Dies 2 Days After Home Ransacked 

Ms. Huo Meilian passed away two days after the police invaded and ransacked her home. Ms. Huo was recovering from a serious illness at home when officers with the Domestic Security Division of Xincheng District Police Department of Xi’an City, Shaanxi Province, illegally entered.

Ms. Huo’s husband, Mr. Chen Mingan, demanded that the intruding officers be held accountable and punished. Pan Li of the Domestic Security Division refused to shoulder any responsibility and threatened the family.

Pan Li sent officers to the crematorium to monitor the situation in case other Falun Gong practitioners showed up. Mr. Chen decided to postpone the cremation of his wife’s remains in protest.

Published March 20, 2014

 

14. Retired Teacher Sentenced to 3 Years and Stripped of Pension done

Falun Gong practitioner Ms. Yang Ruiping is a retired teacher from Kungang Third Elementary School in Anning City, Yunnan Province. The police arrested her for distributing Falun Dafa materials in 2009. She was sentenced to three years in prison after an illegal trial in 2010. While she was in prison, the authorities forced her to sign an agreement to give up her pension, medical coverage, and labor insurance.

Ms. Yang, 53, began to practice Falun Dafa in 1997 and regained her health. In 1999 she retired and used her free time to help clarify the facts about the persecution of Falun Gong to people she met.

Published July 14, 2014

 

15. 10 Falun Gong Practitioners Arrested, Robbed by Police 

Ten Falun Gong practitioners from the Hecheng District, Huaihua City in Hunan Province have been arrested and detained recently. Officers confiscated large quantities of personal belongings and more than 60,000 yuan [$9,665] in cash. So far, only one practitioner has been released.

Published April 28, 2014

From: http://www.theepochtimes.com/n3/808091-direct-from-china-15-accounts-of-persecution-of-falun-gong/5/

迫害法轮功首犯江泽民罪状公告

江泽民发动的对法轮功群体长达十五年的残酷迫害,犯下了反人类罪、酷刑罪和群体灭绝罪。江泽民不仅违犯了国际法,也同样违犯了中国政府的法律:《中国宪法》、《中国刑法》、《中国刑事诉讼法》等多部法律。这场残酷迫害已构成江泽民违法违宪的多项犯罪。

【大纪元2014年07月20日讯】江泽民发动的对法轮功群体长达十五年的残酷迫害,犯下了反人类罪、酷刑罪和群体灭绝罪。江泽民不仅违犯了国际法,也同样违犯了中国政府的法律:《中国宪法》、《中国刑法》、《中国刑事诉讼法》等多部法律。这场残酷迫害已构成江泽民违法违宪的多项犯罪。

迫害法轮功首犯江泽民罪行如下:

一、制造和推行国家恐怖主义,把政府沦为国家镇压机器。利用手中独揽的党政军大权,纠结党羽,胁迫整个国家权力体系、操控整个国家机器疯狂运作,把迫害迅速推向从中央到地方的党政军和社会各界各系统。把一亿多无辜的法轮功群体连同他们几亿之众的亲属推向空前绝后的巨难之中。

二、以个人代法,以党代法,摧毁国家全部法律体系。另立一套超越国家法律体制、超越国家宪法、超越国家立法程序,凌驾于国家法律之上的“六一零办公室”和“中共中央处理法轮功问题领导小组”。这个机构是由江泽民口头下达迫害法轮功的杀人指令,从中央到地方、严密独立运作的帮派权力体系、杀人机构、黑势力流氓犯罪集团。

三、在全世界进行舆论欺骗。一九九九年,江泽民下令迫害法轮功之后,立即操控全国的舆论宣传,在全世界对法轮功进行疯狂的捏造诽谤和舆论传媒欺骗。一九九九年底,江泽民在新西兰亚太高峰会上,把中共特制的诬陷法轮功的小册子,以市井小人的卑劣手法发给与会的十几个国家元首,蒙骗毒害了全中国、全世界各阶层无数世人。

四、置于死地的“经济上截断”。这是对法轮功群体实施的全社会性的生存迫害,它牵连了所有法轮功学员和他们的家庭——一个广大的社会层面。如下岗、开除公职、停发工资、罚款、敲诈勒索、搞垮学员家族企业、收回住房等等的邪恶迫害使无数家庭断绝经济来源,流离失所、孩子失学;无数家庭妻离子散,家破人亡,社会后果极大。

五、灭绝性的“肉体上消灭”。江氏疯狂指令:“三个月内消灭法轮功”、“打死白打死”、“打死算自杀”、“不查身源、直接火化”……。这种疯狂的灭绝性的具体屠杀指令,整个国家机器疯狂卷入极端的残酷迫害、酷刑和秘密屠杀的罪恶之中。

六、活摘法轮功学员器官。十五年来,大量失踪的法轮功学员被活摘器官杀害。这一滔天罪恶是江泽民下令屠杀法轮功学员的一个最大黑幕,它同时牵涉制做人体标本、活体医学试验、贩卖尸体、牟取暴利等秘密运作的一个连环杀人网。十五年来,大量的法轮功学员被活摘器官等方式,杀死在这张连环杀人网中。

七、超伦理、超人性的酷刑折磨。十五年来,江泽民指挥血债帮和“610”机构残酷迫害法轮功群体,施用几百种以上的精神和肉体摧残的各种酷刑。其手段五花八门,极其残忍。无数法轮功学员在酷刑下被折磨致疯、致残、致死。

八、思想专制,精神屠杀。江泽民“百分之百的洗脑转化指令”使无数法轮功学员遭受巨大的精神和肉体的同步迫害。十五年来这种极端邪恶的精神迫害从未停止过;它的“百分之百转化率”也是绑架国家机器、胁迫全国各级、各行业党政负责人全面参与迫害的阴谋手段,把他们整体拖入迫害正信的罪恶深渊。

九、操控整个国家机器和社会资源,动用四分之一的国家财力镇压法轮功修炼群体。在海外,利用特务对法轮功活动进行干扰、攻击。同时,为逃避国际社会的法律制裁和揭露其罪恶,以巨额经济援助、巨额贸易交换和以奉送国土为代价,换取他国对其迫害法轮功的沉默和容忍。

综上,江泽民于1999年7月发动并操控的这场对法轮功的残酷迫害延续至今,据内部不完全统计,通过大面积迫害形式和各种迫害手段残害致死的法轮功学员达到几百万之众。江泽民罪恶累累,罪大恶极,它已触犯了国际法。根据联合国一九九八年颁布的《国际刑事法院罗马规约》的第六条的“灭绝种族罪”和第七条的“危害人类罪”和联合国《禁止酷刑公约》等相关条款,以国际法量刑,江泽民犯下了:群体灭绝罪、反人类罪、酷刑罪。

一、江泽民触犯国际法中“群体灭绝罪”如下条款:

根据群体灭绝罪公约,“群体灭绝罪”指以下任何一种意图全部或部份毁灭一个国家、民族、种族或宗教组织行为。如:

(一)杀害某组织之成员。(二)对某组织成员造成严重人体或精神伤害。(三)蓄意对某组织生命之生存条件制造不适而导致其身体全部或部份毁坏。

二、江泽民触犯国际法中“反人类罪”如下条款:

“反人类罪”包括在知情前提下实施之以下任何一种对平民广泛或有系统的直接攻击行为:

(一)谋杀。(二)灭绝。(三)奴役。(四)牢狱。(五)酷刑。(六)强奸,或其它任何类似形式之严重性暴力。(七)对可识别组织基于宗教方面之迫害。(八)强迫人员失踪。(九)其它类似故意造成极度痛苦或严重人体或精神伤害之非人道行为。

三、江泽民触犯国际法中“酷刑罪”如下条款:

酷刑罪公约第一章———酷刑罪定义:

以从本人或第三者索取信息或供词为目的,或因本人或第三者之所为或被怀疑所为而惩罚他(她),或恐吓或胁迫他或第三者,或以基于任何形式之歧视为前提下之任何故意造成身体或精神上剧烈疼痛或痛苦的行为,且这种疼痛或痛苦是由公职人员或拥有公职人员同等权限的代理人所为,或在其默许或唆使下所为。这里不包括由法律裁决本身自带或附带的痛苦。

江泽民十五年来对法轮功群体犯下的累累罪恶符合上述所有的定罪条款。

今天,我们依照国际法条款公布江泽民的罪状,希望能够提醒和敦促中国现政权,审时度势,在此历史的关键时刻,把握最后的、还有尚可选择的历史时机,依照国内司法条款定罪江氏血债帮对一亿法轮功群体长达十五年的残酷迫害,追究他们迫害致死几百万法轮功学员的滔天大罪。立即全面停止迫害法轮功!参照国际法上述三项定罪,在国内司法范畴内立即逮捕江泽民流氓犯罪集团同伙;全面公布它们迫害法轮功的所有罪行;依法起诉,公开定罪,公开判刑。这是功垂青史的历史选择,也是转瞬错过、绝不再有的历史机缘。

归还被中共残酷迫害的法轮功群体以司法公正,尽早清算结束这场人类的浩劫,这是历史的必然,这一天很快就会到来!江氏血债帮以及所有参与迫害者、那些犯下滔天罪行的人必将受到法律、道德和历史的严惩!

《清算江泽民迫害法轮大法国际组织》将分批逐一公告江氏血债帮罪行。
《清算江泽民迫害法轮大法国际组织》
二零一四年七月二十日

From: http://www.epochtimes.com/gb/14/7/20/n4204706.htm

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Photo of the Week 本周图片 – Candlelight vigil in Washington, D.C. Marks 15 Years of Persecution 北美法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼

Candlelight Vigil: Silent Remembrance Marks 15 Years of Persecution 

A father holds his daughter during a candle light vigil for Falun Gong practitioners who have died during the persecution in China, in Washington, D.C., on a July 17, 2014. (Edward Dai/Epoch Times)

7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(爱德华/大纪元)

10494585_1475867185984574_3410145687459430513_n

From: http://www.theepochtimes.com/n3/806070-candlelight-vigil-silent-remembrance-marks-15-years-of-persecution

Candlelight Vigil: Silent Remembrance Marks 15 Years of Persecution

“People don’t know what’s happening in China—the CCP kills live people to make money,” she said, referring to the practice of sourcing organs from live Falun Gong practitioners to supply China’s organs transplant industry.

By Epoch Times | July 18, 2014

 

Falun Gong practitioners gather together to hold a candle light vigil in front of the U.S. Capitol, to commemorate the lives lost by the persecution, in Washington, D.C., on July 17, 2014. This year marks the 15 year of the persecution that started on July 20, 1999 in China. (Dai Bing/Epoch Times)

A father holds his daughter during a candle light vigil for Falun Gong practitioners who have died during the persecution in China, in Washington, D.C., on July 17, 2104. (Edward Dai/Epoch Times)

WASHINGTON DC—Over five hundred gathered for a candlelight vigil on the National Mall on the evening of July 17 in silent support of the tens of millions of Falun Gong practitioners persecuted for practicing their beliefs in China. Some of those attending the vigil have experienced that persecution first hand.

Lin Qian (aka Melody) and her husband Rao Zhuoyuan were medical workers in southern China’s Guangdong Province, when they began practicing Falun Gong in 1994.

In 2002 their daughter Deru was four when Rao was murdered by Chinese Communist Party (CCP) agents for refusing to denounce the practice.

Qian fled to Thailand with Deru in 2005, following repeated attempts by CCP agents to arrest her. They arrived in the United States two years later. Qian has attended the candlelight vigil in Washington every year since her arrival.

“People don’t know what’s happening in China—the CCP kills live people to make money,” she said, referring to the practice of sourcing organs from live Falun Gong practitioners to supply China’s organs transplant industry.

This July 20 is the 15th anniversary of the beginning of the persecution. In 1999, the then-CCP leader, Jiang Zemin, launched his campaign to eradicate the practice of Falun Gong in China. Practitioners suffered detention, torture, and brainwashing.

Cin Peng, who escaped persecution by moving to the United States in 2011, said it was not just the 100 million practitioners who suffered, but their family members as well.

“I want for this persecution to end, and also for the Chinese Communist Regime to end as well,” Cin said.

Cin noted that he had known Falun Gong practitioners who later were killed for their beliefs.

Cin was incarcerated and tortured in a brainwashing center and other CCP operated facilities for a total of five years. He recalled, in one instance, being locked into a metal chair for 17 days and nights straight.

The candle vigil was attended by Falun Gong practitioners from different parts of the United States and from different regions around the world.

Frieda Kata, a New Jersey resident who is originally from Uzbekistan, has attended the Washington gathering every year since 2001. The candle vigil is an important way to tell “people who live here and tourists about the very bad persecution in China,” she said.

“The world has to know and stop this,” Kata said.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/806070-candlelight-vigil-silent-remembrance-marks-15-years-of-persecution

7.20烛光夜悼 真善忍照亮美国国会山

7月17日晚,上千名法轮功学员在美国国会山举行反迫害15周年7.20烛光夜悼,悼念在中国大陆因坚守“真善忍”信仰而被中共迫害致死的法轮功学员。(戴兵/大纪元)

【大纪元2014年07月18日讯】(大纪元记者何伊美国华盛顿DC报导)7月17日晚,美国首都国会山,落日的余晖渐渐散尽。上千名法轮功学员在国会山举行反迫害15周年7.20烛光夜悼,悼念在中国大陆因坚守“真善忍”信仰而被中共迫害致死的法轮功学员。数千支蜡烛,排成三个大字“真、善、忍”,耀眼的光辉照亮了美国国会山庄。


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(戴兵/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(戴兵/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(戴兵/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(戴兵/大纪元)

1999年7月20日,中共江泽民集团发动对法轮功学员的迫害,自此全球法轮功学员开始了和平、理性的反迫害历程,迄今长达15年之久。


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(爱德华/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(爱德华/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(爱德华/大纪元)

 


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(爱德华/大纪元)

法学博士夫妇修大法 开启智慧

来自亚特兰大的法轮功学员刘女士和先生都是毕业于国内知名大学的法学博士。刘女士1996年上大学后,开始跟家人一起修炼法轮功。因为专业第一名的优异成绩,是学校保送研究生的候选人。1999年7月20日,中共发动对法轮功的迫害,其保送资格被取消。

她说,“在大法受益,明白做人的基本原则,而且开智开慧,对知识掌握很快。我的身体也从此一直健康。法轮大法让我明白人为什么而活,做人的目的就是为了返本归真。”

“大法带给我内心平静,遇到什么不开心的事,都能很快纾解。朋友都觉得我身心健康,遇到什么事都不着急。”

刘女士表示,“在国内可以看到,现在越来越多民众愿意主动倾听真相。”

她的先生看到太太修炼后脾气变好,会关心家人,家务也做多了,他深受触动,也开始修炼。他说,“在国内,因为信息被封锁,老百姓没有太多接受真相的渠道,但是一旦明白,就会改变很大。”

6岁到21岁 在恐惧中度过的女孩


7月17日美国首都华盛顿,来自北美部份地区的法轮功学员在国会山前的国家广场举行15年和平反迫害烛光夜悼。(李莎/大纪元)

一年前从中国大陆来到美国的黄梦婷,1999年她6岁时和妈妈同修法轮功。15年间,她在妈妈因不放弃修炼而遭受中共的迫害中,一直生活在恐惧中。

她的妈妈第一次是在2000年4月被绑架到当地派出所,当时黄梦婷未满8岁,姐姐9岁,弟弟只有5岁。“放学后,我们姐弟三个就到关押妈妈的红安县第三派出所铁门外喊‘妈妈,妈妈,放我妈妈出来!’”去了三天,没有人回应。

“过了半个月,妈妈回来了,那个时候年纪小,不懂妈妈为什么会突然不见了,从小到大妈妈从来没有离开过我们啊,可是自从那个时候我们姐弟三个就开始恐慌害怕,担心某天妈妈又会突然间消失,不知道什么时候她才会回来,甚至害怕她会不会回不来了,每次想到这里我们都在颤抖。”

她说,“2007年6月,妈妈被迫流离失所5个月,我们没有人看管被送到外婆家,外婆深受打击而病倒,爸爸的工作变得更加繁忙根本无法照顾我们,放学没有饭吃我们就吃方便面,或者是到外面买点东西吃。放学回到家,我和姐姐分担家务、洗衣服、照顾弟弟。当时弟弟12岁,经常哭着问我和姐姐为什么爸爸妈妈都不在,妈妈去哪里了,我们三个就偷偷地一起哭,不敢让爸爸知道,怕他会担心。”

法轮功学员历尽劫难 险遭活摘

法轮功学员田忠凤从大陆来美已经两年。她在国内因为修炼法轮功而遭受到中共的残酷迫害。自1999年至2012年间,她被抓9次,4次被劳教。据田忠凤讲述,她在2006年被中共非法关押期间,险遭被活摘器官。

2006年田忠凤被警察抓到劳教所,被送到一个陌生的地方,四肢被铐,身体每天被不间断输入不明药物。期间,医生对她进行全面的身体检查,而且每天都来一个医生来检查,告知她一切正常。

在警察接打电话中,田忠凤听到,看管她的警察“在执行特殊任务,不能回家。”

田忠凤说,“有一天来了个三四十岁的男的,他来了之后就左看看我,右看看我,好像在观察我。我问他是病人吗,他说我是来护理我老师的,我老师是这里的病人。我告诉他我是因为炼法轮功被关,这时警察一下就来把他喊走了。喊到阳台一个地方去小声讲话,我大多听不清。只有一句我听清了,‘她身体特别好。’我心想,这不是讲我吗。后来他们从阳台出来用很奇怪的眼光看着我。第二天又有医生来检查,说一切正常。我当时一下子就反应过来,就拚命反抗,大声喊他们要害人,活摘法轮功学员器官。当时我的喊声引来了好多医院的病人与家属围观。

“我讲了很多迫害真相。当时有个年轻的医院工作人员听我讲完后,对我说,今天有什么人来让你去哪里你都不能去,今天我来值班。”

“真善忍”触动世人

在美国首都华盛顿DC从事管理工作的希金斯(Jason Higgins)与家人被烛光活动场面吸引,希金斯说,“这个烛光悼念让人觉得很伤感。看到这么多法轮功学员在一起,他们非常平和。”

“我感受到,他们是在用真善忍的价值和世人结善缘,展现给大家的场面非常感人。我们很高兴今天能亲身经历这样的场面。”希金斯说。

Michelle是加拿大蒙特利尔人,在华盛顿DC旅游时碰巧看到烛光夜悼。她说,“他们看起来宁静,祥和,给人一种美好的感觉。我听说过,在中国,即使是像这种公开的活动也是受到当局阻止的,那里的人们甚至不能拥有信仰的自由。”

Michelle说,“我能感受到,法轮功学员跟随着他们的信仰,向人们传递真、善、忍的信息。”

来华府旅游的Jeff在加州一所大学担任游泳教练。他表示,亲身感受烛光夜悼,现场气氛平和,每个人都很虔诚恭敬,神情专注。他连说了几个“很好”。

杰夫说:“我支持他们(法轮功学员)站出来反迫害。”

法轮功学员“7.20”反迫害十五周年华府烛光夜悼致辞

十五个酷暑烛光更亮
--2014年华盛顿DC烛光夜悼

十五个年头
在人们历史的长河里
是如此的短暂

十五个酷暑
于苍茫人生的旅程中
却几乎是整整一代人的时光

十五年来
每年7.20的前后
夕阳西落,夜幕低垂
美国首都华盛顿
肃静中
默默的、静静的
燃起一片片烛光

一群群信仰真善忍的修炼者
四方聚来
比邻而坐
手持烛光

悼念那些
被邪恶迫害
失去生命的法轮功英灵

此时,手中的燃烛
滴滴似泪
讲述着这场人类历史上
对正信最残酷
对善良最邪恶的迫害

造谣、诬衊、诽谤
洗脑、酷刑、杀戮
令谁也无法想像

在混混人世的浊流中
坚定修炼“真善忍”做好人的善良群体
竟然成为丑恶魔牟暴利、取器官的活体超市

人类能够想像出的恶行

十五年来
在中国大陆延续至今的迫害中
仍旧一一公然上演

人类无法想像出的残忍
超出人性底线
更是在黑暗中被冷酷打造

十五年来
中共犯下的滔天罪恶
震惊寰宇

十五年来
无数正信者的苦难承受
感动天地

十五年的坚忍不屈

十五年的慈悲理性

十五年的和平反迫害

在人类的历史上
法轮大法修炼者
用坚忍
谱写着一首惊天撼地的不朽神曲
用信念
树起了一座顶天立地的道德丰碑

正因如此
任凭狂风肆掠
吹不灭
黑夜中
引领希望的燃烛

正因如此
任凭骤雨扑打
压不垮
乱世中
心底绽放的净莲

回首再看
此时手中的燃烛
恰似一座座塔莲灯
那是因正信而铸就
那是因慈悲而绽放

每一个闪烁
都像辉煌中造就历练

每一次摇曳
好似繁华间伸展风采

不灭的烛光
每一年都在聚合

不灭的烛光
每一年都在长大

十五年了
大手牵着小手
孩子长大了
烛光更亮了

真相随之而传播更远
真理随之而洪扬更广

“真善忍”的光芒
无人可挡

十五个年头虽短
却在人类历史的长河中
造就出
一段将被世代传颂的辉煌篇章
万世留芳

十五个酷暑虽长
但在修炼人的正信道路上
以苦为乐
锤炼出
无数同化新宇的威武金刚
时日无足短长

呼唤生命的觉醒
兑现神圣誓约
时间的考验
只会让烛光更明、更亮
绽放、绽放
(责任编辑:李缘)

From: http://www.epochtimes.com/gb/14/7/18/n4203496.htm

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Painting: Peony 绘画:牡丹

作者:大陆大法弟子

【明慧网二零一四年七月八日】

July 10, 2014 | By a practitioner in China

2014-5-6-minghui-513-guohua-meihua-06

From - http://en.minghui.org/html/articles/2014/7/10/1978.html (English), http://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/8/291281.html (Chinese)

Persecution Drives Politics in China

Responsibility for crimes against Falun Gong dogs regime’s leaders

Marching Falun Gong practitioners hold photos of victims of the persecution during a parade in Washington, on July 18, 2011. (Epoch Times)

Commentary

The Chinese Communist Party is fighting a war with itself that it can’t acknowledge and doesn’t know how to end.

The latest news from Beijing is that Party heavyweight Zeng Qinghong was arrested, according to a source high up in the CCP.

The arrest of someone like Zeng was formerly unthinkable. He knows where too many bodies are buried, and is too rich, too powerful, and too well-connected.

Zeng was a member of the Politburo Standing Committee when it was the most powerful body in China. He also headed up the Chinese regime’s intelligence services, ran Hong Kong and Macau for the CCP, and was a godfather-like figure in China’s state-run, monopoly oil industry.

But Zeng is only the latest former top regime figure to be taken down by Party leader Xi Jinping. The former domestic security czar, the former No. 2 man in China’s military, former heads of the petroleum industry, and the head of the Party organ for persecuting Falun Gong have all been arrested.

Since Xi became general secretary in November 2013, well over 400 CCP officials have been purged, with some officials dying during interrogation and others committing suicide as the official net closed around them.

The world’s press has largely covered this institutional bloodletting under the rubric of “anti-corruption.”

While it is true that corruption has been the pretext for charging officials, corruption is not the reason for the CCP’s civil war. The seeds for it were planted on July 20, 1999, when then-Party leader Jiang Zemin launched a campaign to eradicate the Falun Gong spiritual practice.

Persecution

According to official Chinese regime sources, there were at least 70 million Falun Gong (also known as Falun Dafa) practitioners in 1999, while practitioners say the actual number was over 100 million, or 1 in 12 Chinese.

In a letter circulated to Politburo members on the night of April 25, 1999, Jiang warned that Falun Gong was national in scope with practitioners in all parts of society, including Party cadres, members of the military and security apparatus, and intellectuals, as well as workers and peasants.

He also feared the attractive power of the beliefs of Falun Gong. Jiang wrote, “We must stick to the education of officials and the people with a correct outlook on the world, life, and values. Can the Marxism, Materialism and Atheism that our Communist Party members uphold not win the battle with what Falun Gong promotes?”

Jiang’s views were not widely shared. According to sources with access to top CCP officials, only Jiang among the seven-member Politburo Standing Committee voted to begin the persecution. Jiang nonetheless “unified” their opinions and proceeded over their objections.

The full weight of the totalitarian state came crashing down on the practitioners. Propaganda slandering Falun Gong filled the media. Workplaces, schools, apartment blocks, and villages were enlisted to inform on and pressure practitioners. Mass detentions began. With detention came brainwashing and torture.

According to the press office for Falun Gong, the Falun Dafa Information Center, at any one time hundreds of thousands of practitioners are detained. To date, the Information Center has confirmed 3,769 deaths from torture and abuse, but, given the difficulty of getting information out of China, the true number is believed to be far higher.

In addition, tens of thousands of practitioners are believed to have had their organs harvested for use in transplantation, killing them.

There are no estimates for how many practitioners have been left injured or disabled from torture or how many families have been shattered or individuals made homeless.

Factional Politics

Jiang Zemin thought the campaign against Falun Gong would end in six months. In evaluating Falun Dafa, Jiang had been out of his depth. His “materialism and atheism” left him unprepared to understand how individuals might be willing to risk everything to hold true to their most precious beliefs.

He also had not understood how persistent and effective Falun Gong practitioners would be in changing hearts and minds in China. At the beginning of the persecution, Jiang sought to use the state-run media to turn the Chinese nation against Falun Gong. The practitioners risked their lives to tell people what Falun Gong is and how severe the persecution has been. Many people have started to understand, and many have renounced their association with the CCP.

In 2002 Jiang’s term as the head of the CCP came to an end, with the persecution in full swing. Jiang faced a dilemma. If he left power and his successor ended the persecution, then Jiang might be held accountable for the massive crimes committed against Falun Dafa practitioners. But formally keeping power was not an option.

Jiang sought to hold power through cronies who shared with him guilt for the persecution. His people headed the domestic security apparatus. He stacked the Politburo Standing Committee with individuals loyal to him and changed the rule for the committee so that it operated by consensus, stripping power from the general secretary.

He also filled the Central Military Commission with his people, assuring he would have control of China’s military long after this retirement. In addition, Jiang’s people controlled all of the major sectors of China’s economy. They held key positions at every point in the CCP.

These measures gave Jiang an extraordinary amount of influence throughout the 10-year term of his successor, Hu Jintao. The ending of Hu’s term, though, was a crisis for Jiang. His faction had not been able to maneuver anyone into position where they could be promoted as the next general secretary, and his cronies were retiring from top positions in 2012.

Without someone in the top slot, the dilemma faced by Jiang in 2002 returned in an even stronger form. There had been 10 more years of persecution, and Jiang and his faction would be at the mercy of officials who might have no connection to the persecution and might move to end it. If the CCP officially ended the persecution, the cries for holding accountable those responsible would resound from every part of China.

Top members of Jiang’s faction formed a plan. They would appear to accept the installation of Xi Jinping as general secretary, but then quickly move to unseat him.

In March 2012, Wang Lijun, the right-hand man of the conspirator Bo Xilai, fled for his life to the U.S. Consulate in Chengdu. The United States turned Wang over to Hu Jintao’s people, and, according to sources with knowledge of the situation, Wang blew the whistle on the planned coup.

Rooting Jiang Out

When Xi Jinping took power, he immediately launched an “anti-corruption” campaign. Under the guise of rooting out corruption, Xi began rooting out the Jiang faction.

Xi knew that if he didn’t take action against those who had plotted against him, he would have no power in the CCP. Moreover, according to sources inside the Party, members of Jiang’s faction were now looking for an opportunity to kill him. They can’t risk that Xi might end the persecution.

While Xi has so far carried all before him, taking down one high-ranking Jiang loyalist after another, sources inside the Party say that he has not gained security or stability.

There is no faction loyal to Xi as there was to Jiang, and the CCP members as a whole are not enthusiastic about Xi disturbing the networks of corruption they profit from. Sources in the Party say the body of the CCP remains cold toward Xi’s efforts.

Meanwhile, counting the family members, friends, and close associates of Falun Gong practitioners, hundreds of millions of Chinese have been damaged by the persecution. Their voices will only grow louder as society as a whole turns against it. In turning against the persecution, society will also turn against the entrenched power of the CCP.

Xi Jinping will soon face a choice. He can reveal the extent of the persecution and demand that Jiang and his faction be held accountable. If he does so, he will unleash forces in Chinese society and in the Party that will spell the end of the CCP, as not only Falun Gong practitioners but also all those who have suffered at the hands of the Party will demand justice. But Xi would at least have the chance of leading those in China who want to stand for justice.

Or, Xi can continue his present course and find himself in the dangerous position of never securing a base in the Party, even as he removes one rival after another.

Views expressed in this article are the opinions of the author(s) and do not necessarily reflect the views of Epoch Times.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/800348-persecution-drives-politics-in-china/