Miraculous Recoveries: Word About Falun Gong Spreads Throughout Communities (Part 1)


I developed femoral head necrosis in March 1998. Due to the interruption of blood supply to the bones, my hip joints were damaged and I lost the ability to walk. As my situation deteriorated, I could only crawl on the floor. I lost all hope.

In March 1999, my collapsed bones miraculously recovered just three days after I started practicing Falun Gong. The entire neighborhood soon became abuzz with this remarkable news.

Ms. Ma Zhongbo, top, and below, Ms. Ma Zhongbo and her daughter

1. Disabled in My 20s and Waiting to Die

I’m now 42 years old. I live in the Acheng District of Harbin City, Heilongjiang Province. After I developed severe femoral head necrosis in 1998, my family had to sell our house to pay for the medical bills. Despite the treatment, my situation consistently deteriorated. In the end, I was only able to crawl.

The pain in my bones caused many sleepless nights. Worse yet, the pain was not only present in my legs, but also affected my arms and torso. I couldn’t hold anything and even needed help with eating and drinking.

Once, I dropped my bowl and the rice fell onto my bed. A family member was just about to ask me to be more careful. When she saw that my face was covered with tears, however, she immediately said, “It’s OK.”

It was hard for me to believe that I would be disabled in my 20s.

My last hospital visit took place on February 6, 1999. My sister carried me to the second floor of the Northern Necrosis Research Institute. I looked up at the doctor from the floor, but he remained silent.

With slight hope, I asked, “Doctor, when should I come for my next CT scan?” Putting his best poker face on, the doctor replied, “Eight months.”

“Eight months!” I thought. My family was already broke, having spent so much on my medicine, and I didn’t dare to go back home to live with my parents.

Living became such a luxury for me.

My husband decided to abandon me and my daughter. He knew that my situation was hopeless. I grabbed his arm and begged: “I know I’m going to die soon. We only have 4,000 yuan left. Let’s save it for you and our girl. I need your care now. Can you please help me through my final days?” He refused and left with 2,000 yuan.

I was totally desperate. The severe pain haunted me all the time. I heard my parents whispering: “We cannot just do nothing and watch our child suffer. We can sell our thatched cottage for about 2,000 to 3,000 yuan.”

My brothers took turns carrying me if I had to go out. I didn’t want my parents to exhaust all of their finances and to be such a burden for my siblings. I cried day and night. Oftentimes, I saw my mother’s red eyes in the morning and knew that she had a sleepless night, too.

My mother sought advice from family and friends, but they all confirmed again and again that my disease was fatal. There was no solution.

2. Fatal Disease Cured, Family and Friends Astounded

Right before the Chinese New Year in 1999, my 80-year-old grandma sent me a message: “Come and practice Falun Gong with me. It’s magic.” I didn’t go. I didn’t believe that Falun Gong could change my situation.

My grandma came to visit me during the Chinese New Year. That was on March 7, 1999, five days after my husband’s departure and the lowest point of my life.

She asked me again to practice Falun Gong with her. I asked, “How can a qigongexercise help with bone growth?”

I looked at my grandma and thought: “She is 80 years old and still so healthy and energetic. I’m only 28 and dying! Why?” I decided to stay with her for a few days. After all, I grew up with her.

At her place, I opened a copy of Zhuan Falun. I was so attracted to the content within that I finished reading the book in only two and a half days.

The following principle especially touched my heart:

“Due to karma resulting from past wrongdoing, one has illnesses or tribulations; suffering is repaying a karmic debt, and thus nobody can casually change this.” (Zhuan Falun)

I realized that my situation was caused by the karma that I had accumulated in previous lives. I was then willing to listen to my grandma.

I joined the group exercise site. When we did the second exercise together, “Falun Standing Stance,” I was very tired and wanted to give up. However, I saw other people, many of them as old as my grandma, persisting to hold the posture.

I thought: “I cannot be a laughing stock among the elderly. I must finish the exercise today, even if I do not come here again.” During the group Fa study that night, I had pain all over my body.

The next day was a day I’ll never forget. My cousin brought me water to wash my face. I was waiting for breakfast. Suddenly, I realized that my body felt light. I touched my legs; they felt normal.

I exclaimed, “Bring my shoes!” I put on my high heels and walked back and forth on the floor. I laughed and yelled: “I’m all right! I’m not feeling any pain. I am fine!”

All of my family staying at my grandma’s were shocked. I heard them say: “Is this possible? Are we dreaming?” I took the washbasin out of the house, poured the water out, and then walked to the nearby grocery store to make a phone call.

I called my sister, who had helped me so much and even carried me to the hospital last time. In trembling voice, I told her, “I’m all right now!”

She responded: “Don’t joke about this. Don’t I know your situation?” I told her: “You know grandma doesn’t have a phone line. I’m using the phone at the grocery store!”

When my sister realized that I was telling the truth, she became very excited. “How come your illness and your recovery are both so crazy!” she exclaimed. “How can you recover so easily from a fatal disease? Don’t move. I will go and meet you right away!”

My sister took me to my parents’ house first. They couldn’t believe the news, but when I walked back and forth inside and outside of the house, they had to believe it.

My father made a remark that surprised everyone, “Isn’t this [Falun Gong] the true Buddha Law?”

He told me, “Practice Falun Gong diligently!”

I stayed at my sister’s for a few days and then returned to my parents. I was treated like a hero upon my return. All of the neighbors in my village witnessed the miracle that had happened to me.

Back when I had left home to stay at my grandma’s, I wanted to hide away so people wouldn’t see my miserable state. However, the entire bus saw me, and one of my neighbors was on the bus.

When I was standing and chatting with neighbors this time, she saw me again. She grabbed my arms and asked: “You are fine now? How? Can you walk?” She couldn’t believe her eyes. She immediately dragged me to see her mother and told her about the miracle. Her mother decided to practice Falun Gong right away.

My news spread rapidly across all of the villages in my area like a fairytale. I told everyone that I recovered because of Falun Gong. Over 30 people soon arrived at my parents’ house. Some were from other villages. They wanted to learn the Falun Gong exercises.

From - http://en.minghui.org/html/articles/2014/1/20/144519.html


Why Jiang Zemin and CCP Persecute Falun Gong?


[VIDEO] Why Jiang Zemin and CCP Persecute Falun Gong?


剧烈运动催人老化 东方传统修炼受热捧

 东方式的气功修炼愈来愈受到重视的原因就是它和运动的原理正好相反,讲求的是缓慢、圆融甚至保持静止不动,使心跳减至最低,血液循环也减缓。人体在此时细胞分裂次数减少,细胞寿命延长,甚至可达到常人的数倍,人因此可以延长寿命。(Jeff Nenarella/大纪元)






医学博士富尔曼(Joel Fuhrman)在博客中写道:“盛行的谣传是新陈代谢加快很棒,因为它会使人体重下降。然而,新陈代谢快并不意味着你是健康的,事实上,它可能会导致你更快地变老。”


来自美国“国家卫生研究院”(National Institutes of Health)的科学家对600位自愿者进行研究,当中显示新陈代谢快速的人,老化的速度也比较快,而相关的动物研究也指向同样的结果。比起慢慢将食物转化成热量的动物,快速燃烧热量的动物寿命偏短,不过先前未有证据显示,人类寿命的长短与新陈代谢的速度有关系。

这项研究被刊登在“临床内分泌与代谢”期刊(Clinical Endocrinology & Metabolism)上,研究人员吉普斯(Reiner Jumpertz)表示,在研究中他们发现,在一般未运动的情况下,身体代谢速率(endogenous metabolic rate)高的人,早死的机率也高,因为他们器官耗损的速度比较快。不过这项研究并未探讨在运动的情况下,代谢率的快慢是否与寿命长短有关。

对于过度运动造成人体的伤害已经有许多研究报告发表,著名的休斯顿贝勒医学院免疫学教授封莉莉用她研究的细胞分子分裂的研究,更深入的解析这个原理,她曾在哈佛大学发表的一项演说中说:人体细胞在一生中的分裂次数是有限的,而运动员为保持高度的竞技水平,时时要使身体处于最佳状态,持续性的锻练使他身体的细胞存活时间短,并很快被新的细胞替换,新细胞生命力强、 能量高,因而会使他们暂时感到很兴奋、强壮,但这种过度的消耗是要付出代价的,他们的免疫系统因新陈代谢过高而降低,寿命也相对的会因此而缩短。我们经常发现一些年轻的运动员,表面看起来比他们实际年龄更成熟,其实过度强化训练会加速人体衰老。












封教授发表了她的一项研究,就是把练气功人的细胞抽离出一万两千个基因置于排列板上,这样可以看出基因库全方位的变化,她发现一个重要的结果是取样者体内有关代谢系统的细胞都明显下降,第一种是嗜中性细胞明显的下降。通常一个正常人的嗜中性细胞分子可以存活九到十二小时,每天骨髓要再生十的十一次方个来补充,这在人体内是一个大工程。在炼功人的身上,这种细胞的生命可延长到一般人的 3-4 倍之久,因此它的代谢减少,使他们身体更健康。




From - http://www.epochtimes.com/gb/14/4/1/n4120308.htm

Pray for Gao Zhisheng on Easter

The persecution of Falun Gong remains a serious and unresolved issue in China. Falun Gong practitioners do not have freedom of religion and do not have basic human rights, while being subjected to a brutal persecution.

In the face of this repression, many Chinese and overseas activists, human rights organizations, media, financial groups, and governments have made different degrees of concessions and have avoided openly addressing the issue of Falun Gong.

However, Gao Zhisheng was not afraid. Chinese lawyers have called him a warrior for his bravery in standing up for Falun Gong. Many ordinary Chinese citizens have called Gao the backbone or conscience of China.

By Epoch Times | April 22, 2014

April 20 is Gao Zhisheng’s 50th birthday, which coincides with the celebration of Easter this year. Gao is a Christian in dire straits. He is locked up in a Chinese jail. As a Chinese human rights lawyer, without ever having handled any foreign-related cases, Gao’s renown exceeds that of all other international human rights lawyers. On the shelves of many western politicians is the book “A China More Just,” written by Gao, which is invaluable in formulating China policies.

For years, Gao was a target of constant harassment, kidnappings, and torture by Chinese authorities who tried to silence and punish his outspoken advocacy of vulnerable groups in China. Particularly his letter writing campaign to authorities, demanding an end of the Falun Gong persecution, caught the ire of the Chinese regime. 

Currently, Gao is being held at the remote Shaya Prison in Xinjiang Province, and nobody has been able to reach him for over 15 months. People around the world are concerned about Gao, they wonder whether something went terribly wrong, that even his family and friends weren’t allowed to see him on his 50th birthday.

A documentary ”Transcending Fear,” which tells Gao’s story, was invited for a screening at the Press Club at Brussels, which is also where the EU headquarter is located. At the screening, many senior reporters, leaders from non-governmental organizations, and representatives from human rights organizations were all very much moved by what they saw.

“Transcending Fear — the story of Gao Zhisheng — is a story that every one of us in this world should know about,” said Alexandra Clark, an Assistant to Edward McMillan Scott, a Vice-President of the European Parliament.

Mr. McMillan Scott has been following the human rights situation in China for a long time, especially the status of Gao Zhisheng. He has raised awareness of the persecution of Gao at many occasions and venues, demanding that Chinese authority release Gao immediately.

Congressman Smith, chairman of the House Global Human Rights Subcommittee and co-chairman of the U.S. Congressional-Executive Commission on China, made a public statement on the eve of Gao’s birthday: “Gao Zhisheng will pass another year unlawfully imprisoned and separated from his family. The Chinese government continues to fear the freedoms Gao passionately defended—freedom of religion and speech and the rights of the accused to a fair trial—freedoms that are essential building blocks of stable and prosperous societies. Gao Zhisheng, and others like him, should be celebrated by the Chinese government, not tortured, jailed, or exiled.

“It is extremely disappointing that President Xi is presiding over the worst crackdown on dissent in recent memory. Nonetheless, new leaders are emerging to spotlight and carry on Gao’s work, courageous lawyers and rights advocates who fight to advance justice, fairness, freedom and human dignity in China. They willingly face repression, secure in the belief that the Communist Party cannot long hold back the tide of human history or suppress the Chinese people’s innate desire for freedom and human rights. We pledge to continue to work on their behalf—for Gao Zhisheng’s freedom and for a better future in U.S.-China relations.”

Pastor Bob Fu, Founder and President of the ChinaAid Association, said continued international pressure would likely result in Chinese authorities allowing a meeting between Gao and his family. A petition on the FreeGao website has collected more than 200 thousand signatures globally, with people expressing their concern for Gao’s wellbeing.

Because of his belief in the rule of law and his moral ethics, Gao Zhisheng has often been compared to the legendary Chinese figure Bao Zheng, whose honesty and uprightness as a civil servant in the Song Dynasty made him a cultural icon of justice in China. 

Gao had often criticized unjust regulations, laws and policies in China and accused Chinese police of acting like the mafia. He once called for a hunger strike in protest of China’s dark social stability maintenance policy. His other well-known public moves include a statement to quit from the Chinese Communist Party, officially becoming a Christian, and praising the Nine Commentaries on the Communist Party, an editorial series published by the Epoch Times.

The persecution of Falun Gong remains a serious and unresolved issue in China. Falun Gong practitioners do not have freedom of religion and do not have basic human rights, while being subjected to a brutal persecution. In the face of this repression, many Chinese and overseas activists, human rights organizations, media, financial groups, and governments have made different degrees of concessions and have avoided openly addressing the issue of Falun Gong. However, Gao Zhisheng was not afraid. Chinese lawyers have called him a warrior for his bravery in standing up for Falun Gong. Many ordinary Chinese citizens have called Gao the backbone or conscience of China.

Gao is a self-taught lawyer. His life is the stuff of legends. He was born in a cave in the village of Shanbei in the northern Shaanxi Province and grew up in abject poverty. Though he never attended high school or college, his open letters to Chinese and foreign governments are profound in their logic and knowledge of the law. In the minds of the many desperate people in need of legal assistance, Gao commanded a status like no other. 

A few days ago, Gao’s wife, Geng He, spoke to media, saying: “Your 50th birthday is coming, and we all miss you greatly and hope to see you on your birthday. It would be quite a relief for us all. We are all thinking about you and love you!” 

Along with our prayers on this Easter Day, perhaps these are the words that all of us would like to say to Gao Zhisheng.

Read the original Chinese article.

Views expressed in this article are the opinions of the author(s) and do not necessarily reflect the views of Epoch Times.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/634921-pray-for-gao-zhisheng-on-easter/


二零零六年七月六日,加拿大前亚太司司长、资深国会议员大卫•乔高(David Kilgour)和国际人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)组成独立调查组,向加拿大媒体公开了“中国活体摘取法轮功学员器官指控的报告”。从三十三个方面揭示了中共在系统地活摘法轮功人员器官。报告称,“中共政权及其分布在全国许多地区的执行机构,尤其是医院还有拘留所和‘人民’法院,自从一九九九年以来,已把大量、但具体数字不详的法轮功良心犯处死。他们的生存器官,包括心脏、肾脏、肝脏和眼角膜,几乎同时都被掠摘,非自愿的被摘取,然后被高价出售”。



二零零六年七月六日,加拿大前亚太司司长、资深国会议员大卫•乔高(David Kilgour)和国际人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)组成独立调查组,向加拿大媒体公开了“中国活体摘取法轮功学员器官指控的报告”。从三十三个方面揭示了中共在系统地活摘法轮功人员器官。报告称,“中共政权及其分布在全国许多地区的执行机构,尤其是医院还有拘留所和‘人民’法院,自从一九九九年以来,已把大量、但具体数字不详的法轮功良心犯处死。他们的生存器官,包括心脏、肾脏、肝脏和眼角膜,几乎同时都被掠摘,非自愿的被摘取,然后被高价出售”。































看守所里军医给我体检 哈尔滨女子监狱暴力抽血























湖北武汉何湾劳教所给法轮功学员做“千元体检” 为何?







From: http://www.minghui.org/mh/articles/2014/4/6/289648p.html

Singapore: Practitioners Commemorate April 25th Appeal with Group Practice and Signature Collection Event

April 20, 2014 | By a practitioner in Singapore

(Minghui.org) Falun Gong practitioners in Singapore held a group exercise practice and signature collection event on April 15, 2014, in Hong Lim Park, to commemorate the 15th anniversary of the April 25 appeal. They explained the significance of the events that took place on April 25, 1999, when ten thousand Falun Gong practitioners peacefully petitioned the government, and exposed the Chinese Communist Party’s (CCP) ongoing persecution of Falun Gong. Many visitors signed a petition condemning the Party’s atrocity of harvesting organs from living Falun Gong practitioners.

Group practice in Singapore to commemorate the April 25th appeal

Passersby learn about Falun Gong and sign the petition condemning the Chinese Communist Party’s (CCP) atrocity of harvesting organs from living Falun Gong practitioners.

Among the crimes perpetrated during the 15-year persecution of Falun Gong, the most outrageous has been the regime’s harvesting organs from living practitioners imprisoned in detention centers, prisons, and forced labor camps. Posters exposing the organ harvesting crimes were displayed during the event. The atrocities shocked many visitors, including local residents, tourists, students, and guest workers from India, Austria, England, the United States, China, Serbia, Russia, Cyprus, the Philippines, Sri Lanka, Myanmar, Mexico, Pakistan, and Poland. Many visitors signed the petition condemning the atrocities.

Many people stopped to watch the event, take photos, and talk with the practitioners. One visitor remarked with admiration, “So many are gathered here for conscience and justice!”

Friederike, who teaches history and English in Austria, was in Singapore with a tour group, and the Falun Gong exercise demonstration caught her attention. She said that she had read reports about Chinese forced labor camps, but this was the first time she had heard about the CCP organ harvesting atrocity.

Tommy, from the Philippines, is a 26-year-old information technology consultant. He had already heard about the persecution of Catholics in China, as he grew up in a Catholic family. Tommy said, “Live organ harvesting is absolutely wrong. It is a crime to kill people for exercising their beliefs. I hope that more people will learn about these crimes and that the United Nations will pay attention to this issue.”

“This is a truly peaceful event,” said Annshul, a software engineer from India, as he took in the practitioners’ gathering. He expressed hope that more people could learn about the persecution, especially those who intend to go to China for organ transplantation surgery.


On April 23 & 24, 1999, police officials in Tianjin, a city near Beijing, assaulted and arrested dozens of Falun Gong practitioners who had gathered outside a magazine office to discuss errors in a recently-published article attacking Falun Gong. As word spread of the arrests and more Falun Gong practitioners inquired with officials, they were told they had to take their appeals to Beijing. The following day, April 25, some 10,000 Falun Gong practitioners spontaneously gathered at the central appeals office in Beijing, as instructed by Tianjin officials. The gathering was peaceful and orderly. Several Falun Gong representatives were called in to meet with Chinese Premier Zhu Rongji, and members of his staff. That evening, the concerns of Falun Gong practitioners were met, the arrested practitioners in Tianjin were released, and everyone went home. This event was highly praised by the international media for its peacefulness and quick resolution.

According to several sources within the Chinese government, in the months following the April 25th gathering, a fierce political struggle ensued within the top levels of the CCP brass. Then-CCP head Jiang Zemin called upon the government to “crush” Falun Gong, while other members of the Politburo saw no threat in the practice. CNN’s senior analyst Willy Lam quoted senior officials saying the suppression of Falun Gong became very “personal” for Jiang Zemin. In July, Jiang formally ordered the suppression of Falun Gong. The April 25th gathering was quickly re-characterized—not as the peaceful appeal it was, and one that, in fact, was coordinated by Tianjin and Beijing officials themselves, who told practitioners to go to the Beijing appeals office—but rather as “laying siege” to the central government compound and clear “evidence” as to how Falun Gong is a threat.

The misrepresentation of April 25th as a “siege” of the central government compound politicized Falun Gong, both in China and abroad. Thus, rather than seeing the CCP’s persecution as the violent suppression of a religious minority, a narrative claiming that Falun Gong and the CCP were vying for power began to evolve. Furthermore, some China watchers in the West believed that Falun Gong brought the persecution on themselves by “challenging” the government on April 25th. This narrative has eroded the enthusiasm of many would-be supporters of human and religious rights, and remains the single greatest factor in the blame-the-victim phenomena that surrounds the investigation of and reporting on the persecution of Falun Gong more broadly.

Over the last 15 years of persecution, more than 3,700 practitioners have died as a direct result of persecution, often under torture or horrific conditions in detention. Sadly, the number of death cases is likely much higher, but due to the regime’s information blockade, it is very difficult to get news out of China. The brutal persecution is still ongoing.



今天是高智晟律师五十岁生日,恰逢2014年的复活节也是4月20日。 (大纪元资料室)




欧洲议会副主席助理Alexandra Clark:“《超越恐惧——高智晟的故事》这是个全世界的人都应该听到的故事。”他代表欧洲议会副主席麦克米兰‧斯考特先生前来参加放映会,并带来了副主席的一份声明。麦克米兰-斯考特先生一向关注中国人权,特别是高智晟的近况。他经常在各种场合提到高律师遭受的迫害,并呼吁中共当局释放高律师。

美国众议院全球人权小组委员会主席、美国国会众议员克里斯•史密斯在高智晟生日前夕发表声明说:高智晟即将在非法监禁中度过又一年,与亲人天各一方。中共当局继续惧怕高智晟所奋力维护的自由。他还赞扬了中国人权活动人士继续为自由而战斗的勇气 ,他说:“这些勇敢的律师和人权活动人士为推动中国法治、公正和自由的进步以及维护人的尊严而进行着抗争。”



高智晟的法制信念和道德操守,使他在新疆刚出道不久,就有人称他“高青天”了。 他以宪法精神和法治原则批判不公义的法规、法令和政策,他曾号召以“平和、适度、可控的绝食抗争”来对大陆黑暗维稳,包括对“警察黑社会化”作出控诉。 他公开声明退出共产党,正式成为一名基督徒,发表文章称赞《九评》。



几天前,夫人耿和借媒体对高智晟说:“马上就是你五十岁生日了,我们非常想念你,特别希望在你这个生日,家人能见你一面,这样我们就都放心了。”“我们都惦记着你,想念着你,我们都爱你!” 耿和说的,也是我们大家现在最想对高智晟律师说的话。


From: http://www.epochtimes.com/gb/14/4/20/n4136027.htm



Photo of the Week 本周图片 – Brisbane, Australia: Falun Gong practitioners participated in the Mind Body Spirit Festival 澳洲身心灵庆典 法轮功受欢迎


Falun Gong practitioners participated in the Mind Body Spirit Festival held at the Brisbane Convention & Exhibition Centre in Australia from February 27-March 2, 2014.

晴朗的天气,迷人的河景,二零一四年二月二十八日至三月二日这个周末,布里斯本独一无二的文化及娱乐枢纽——布里斯本会展中心(Brisbane Convention & Exhibition Centre)举办的“身、心、灵庆典”(Mind Body Spirit Festival),吸引了大批来自澳洲各地的参观者。年年受邀参展的昆士兰法轮功学员再度获得众人的欢迎。

From - http://en.minghui.org/html/articles/2014/3/10/145775.html (English), http://www.minghui.org/mh/articles/2014/3/288538.html (Chinese)

Former People’s Daily Reporter: How China’s Party Media Works

An unflattering exposé of People’s Daily, the flagship propaganda newspaper of the Chinese Communist Party (CCP), published by a former employee, states that the newspaper’s mission is to promote and safeguard the Party’s interests and image and that it manipulates news.

By  | March 27, 2014


An example of a “red head” document from the communist Party’s Wuhan City Commission, and instructions (on the right) on how to write such documents. (Screenshot by Epoch Times)

An unflattering exposé of People’s Daily, the flagship propaganda newspaper of the Chinese Communist Party (CCP), published by a former employee, states that the newspaper’s mission is to promote and safeguard the Party’s interests and image and that it manipulates news.

The article was published in the March edition of Cheng Ming Magazine, written by Cheng Kai, who identified himself as a former People’s Daily reporter. 

The following is a slightly edited translation of the original Chinese article.

Although People’s Daily is categorized as a newspaper, it does not contain news. It is known as a propaganda tool for the CCP. It manipulates news and does not report the true events.”

The CCP often issues documents with red titles, the “red head” document, to leaders of all lower levels of the Party and government offices, instructing them on what to do and what not to do. People’s Daily is the expanded edition of the “red head” because it reaches the lower levels in the Party.

I was part of the CCP’s People’s Daily news team, and I was told the Party’s newspaper mission is to promote the Party’s principles and policies and to safeguard the Party’s interests and image.

Never was I told to report the news or to spread information.

Deceiving the Public

People’s Daily has a function that the “red head” doesn’t, and that is to deceive the public. Former People’s Daily President Hu Jiwei described People’s Daily as: “the only truth about it is the newspaper publication date; the rest is phony.”

Savvy Chinese people who read People’s Daily have to reverse the news: If the newspaper says it is excellent, it must be terrible; if it says that the future is bright, then it is gloomy.

Every day, or every few days, Party newspaper editors and reporters are updated with what the leaders want. Then they search for topics to report in order to convey the leaders’ messages.

Editors are also asked to be in line with the will of the highest Party leaders. The so-called consensus is consistent with the Party’s top leaders. People’s Daily especially is required to have the highest consistency.

I recently read People’s Daily and often saw Xi Jinping’s activities reported on the front page, which is absolutely not newsworthy. For People’s Daily, nothing in the world is more important than the CCP leader shaking hands with some foreign leader.

Propaganda Machine

The Chinese communist regime relies on propaganda to govern China, and People’s Daily is its most outstanding propaganda machine. Among the various media in China, only the president of People’s Daily is entitled to attend the meeting of the CCP’s Politburo Standing Committee.

Any commentary published on People’s Daily represents the thoughts of the Party’s central authorities. All of the editorials and commentaries must be pre-approved by members of the Standing Committee or even the Party’s General Secretary before they can be formally published.

People’s Daily operates on funds directly appropriated by the CCP’s central authorities. Having a daily circulation of 2.5 – 3 million copies is impossible to achieve without the Party’s regulation and administrative decree.

Government units also recognize the importance of subscription—reading People’s Daily is the only way to learn the thoughts and will of the Party’s central authorities and to avoid making mistakes at work.

Internal Reference Documents

Half of the reporters at People’s Daily share a common mission: writing the so-called “Internal Reference” documents on behalf of the Party’s central executives. This gives People’s Daily reporters the privilege of offering information directly to the Party’s central executives.

People’s Daily issues Internal Reference twice daily, and this goes directly to the desks of the members of the Politburo. Information classified as “top secret” are dispatched directly to the members of the Politburo Standing Committee.

Internal Reference has the power to impact an official’s career or a region’s administration. Therefore, all levels of government officials treat People’s Daily reporters with respect. When I worked for People’s Daily as a correspondent of the Shenzhen Special Economic Zone, I wrote an Internal Reference and mentioned that the geographic position of Shenzhen’s airport had been inadequately selected. That Reference eventually resulted in a relocation of the airport from Baishizhou, a bird sanctuary in the neighborhood of Shenzhen University, to Huangtian, where the airport is located today.

Nowadays, most People’s Daily reporters accept bribes from government officials and business owners. The reporters are rewarded with hundreds of thousands of yuan whenever they publish a report praising the officials and businesses. The gains are even greater if an Internal Reference was written on their behalf.


Editors of CCP-owned newspapers are enlisted as the Party’s cadres.

Presidents and Chief Editors of People’s Daily are frequently chosen from among provincial Party secretaries, central government ministers, or senior military generals. People with backgrounds in journalism are seldom promoted to top executive positions unless they don’t mind letting the CCP destroy their character. Such was the case of Deng Tuo, who committed suicide as the only way he could see getting out of the situation.

The incumbent Chief Editor of People’s Daily used to be my colleague in the reporting department. At that time, he was the correspondent for Hebei Province, and he gave the impression of being obliging and well mannered. Now that he’s the Chief Editor, however, he says black is white and has become a promoter of anti-universal values and anti-democracy for the CCP.

Translated by Fenny Li and Leo Chen. Written in English by Christine Martin and Gisela Sommer.

Read the original Chinese article.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/581262-former-peoples-daily-reporter-how-chinas-party-media-works-2/

《石涛评述》 建三江 中国的好律师们





Good Samaritan Persecuted to Death

Mr. Pan Wei, a villager from Tangjia Village, Qingshan Township, Nong’an County, Jilin Province, became illness-free after practicing Falun Gong. He held himself strictly to the standards of Truthfulness-Compassion-Forbearance and volunteered to fix a road for the village.

After the Chinese Communist Party (CCP) began to persecute Falun Gong in 1999, Mr. Pan was harassed, arrested, detained, held in forced labor camps, and subjected to cruel torture. On October 29, 2008, he passed away at the age of 56.

April 10, 2014 | By a Minghui correspondent from Jilin Province, China


Summary of Key Persecution Facts:

Name: Pan Wei (潘维)

Gender: Male

Age: 56

Address: Tangjia Village, Qingshan Township, Nongan County, Jilin Province (吉林省农安县青山乡唐家村)

Occupation: Farmer

Date of Death: October 29, 2008

Date of Most Recent Arrest: January 22, 2003 

Most recent place of detention: Chaoyanggou Forced Labor Camp (长春朝阳沟劳教所)

City: Changchun  Province: Jilin 

Persecution Suffered: 
Detention, brainwashing, stretching torture, long-term standing, brutal beatings, home ransacked, extortion, doused with cold water, forced labor, electric shock, flesh and toenails clipped with pliers, pressed under bed, hung up with hands cuffed behind the back, beaten with metal tools

Mr. Pan Wei, a villager from Tangjia Village, Qingshan Township, Nong’an County, Jilin Province, became illness-free after practicing Falun Gong. He held himself strictly to the standards of Truthfulness-Compassion-Forbearance and volunteered to fix a road for the village. After the Chinese Communist Party (CCP) began to persecute Falun Gong in 1999, Mr. Pan was harassed, arrested, detained, held in forced labor camps, and subjected to cruel torture. On October 29, 2008, he passed away at the age of 56.

Mr. Pan Wei

On March 3, 2000, Mr. Pan was taken to a brainwashing center run by Qingshan Township and subjected to brainwashing in an attempt to force him to renounce his belief in Falun Gong. A few days later, he was transferred to Nong’an Detention Center.

All the Falun Gong practitioners held at the detention center were assembled in an open field. They were made to stand with their legs spread apart as far as possible and their arms stretched out for more than two hours. If their arms began to drop, guards hit them with leather belts and bamboo sticks. They targeted the joints of the hands and arms.

Mr. Pan’s fingers turned black and blue from the beatings. Those who participated in this torture included Li Jun, chief of the Qingshan Police Station; Cheng Xiaofeng, team leader of the No. 3 Criminal Police Team in Nong’an County; Liu Xiaolin from the Baota Police Station in Nong’an County; and Qian Xiangzi, former associate officer from Qingshan Police Station. After 13 days at the detention center, Mr. Pan was released, but he had to submit a meal fee of 500 yuan.

Qian Xiangzi and several others from the police station arrested Mr. Pan and Mr. Li Delin in December 2000. They were taken to the police station and held until 11 p.m.

In April 2001, Mr. Pan went to the post office to pay his telephone bill. Qian Xiangzi and Liu Xiaolin saw him, arrested him, and took him to the police station.

In the fall of 2001 when Mr. Pan was going to Nong’an Nursing School to see his son, Qian Xiangzi stopped him halfway down his road, arrested him, and took him to the detention center. They didn’t release him until Mr. Pan paid Qian 1,000 yuan and spent another 500 yuan to take him to dinner. On February 4, 2002, the head of the police station, Cai Chengqiu, tricked Mr. Pan into coming to the police station. After he returned, they ransacked his home. His wife was terrified and almost had a relapse of her heart disease.

Late at night on March 6, 2002, Tangjia Village Management and Security Commission secretary Ren Dawei, Qian Xiangzi, and people from Nong’an Police Bureau went to Mr. Pan’s home. After Ren tricked him into opening the door, one of the county police took out some materials from his pocket and planted them in Mr. Pan’s home to use as evidence against him. Mr. Pan’s daughter realized what they were doing and stopped them.

On June 8, 2002, the head of the police station, Cai Chengqiu; Qian Xiangzi; Lou Zhongzi; and their driver broke into Mr. Pan’s home. Since nobody was at home, Lou Zhongzi went into their storage room to look for evidence. He left empty handed.

On October 9, 2002, when Mr. Pan was helping his eldest daughter, Ms. Pan Fenghua, with the harvest, Cai Chengqiu from the Qingshan Police Station, Qian Xiangzi, Cheng Xiaofeng, and Liu Xiaolin went to Mr. Pan’s home. They arrested Mr. Pan and his daughter and took them to the Nong’an County Detention Center. Ms. Pan was released eight days later, after the police extorted 4,000 yuan from her family.

On January 22, 2003, Mr. Pan was arrested and held at the No. 2 Team in the Chaoyanggou Forced Labor Camp in Changchun City. Team leader Yang Guang, Zhu Shenglin, and a guard by the last name of Liu tortured him brutally. When Zhu asked Mr. Pan if he wanted to be ““reform” or “transform”,” he said no, so Zhu ordered inmates to pour ice cold water over Mr. Pan. They also constantly beat him.

In March 2003, the labor camp held a “strict attack” meeting. Distorting the facts, a person with the last name of Gao threatened Falun Gong practitioners, telling them that they had to “transform.” The following day, Zhu Shenglin went to the cell to ask Mr. Pan if he wanted to be “transformed.” When Mr. Pan refused, Zhu said that Falun Gong practitioners were not trying to be good people. Mr. Pan told him how he helped fix the road after he began to practice Falun Gong. Zhu said, “Well, if you fixed the road where you live, why don’t you fix the road in the camp?” He then beat Mr. Pan.

A few inmates came up to Mr. Pan, and dragged him upside down all the way to the guards’ office. They stripped him, then shocked him with electric batons. Seeing that they couldn’t make him agree to “transform,” they beat him with a shovel and another piece of metal. They poured cold water over him, then beat him again. After they got tired, they used pliers to clip the inside of his legs and toenails, ripping out some of his toenails; his other toes were injured. The injuries festered, and didn’t heal for over a month. Mr. Pan was beaten into a stupor. He couldn’t walk straight, but the guards did not allow anyone to help him. He ended up fainting in the washroom. He had a long cut on his face and his back was badly injured. The wound was still visible after he returned home.

Due to the relentless persecution, Mr. Pan wrote a Repentance Statement against his will. Later he realized that he should not have done that. The labor camp started each class by counting the number of people who had been “transformed.” On October 4, 2003, when the person in charge Liu Donghua asked those who had been “transformed” to put up their hands, Mr. Pan refused to do so. Liu Donghuo, Zhang Yu, Wang Haibin, and others beat him. Wang Haibin gave him an especially brutal beating, purposefully kicking his chest. For the next few months, Mr. Pan’s chest hurt every time he breathed.

Torture illustration: Being stuffed under the bed

The next day, guard Sun Haibo punched Mr. Pan until his fists hurt. Then he began to hit him with the soles of his shoes. He also shocked Mr. Pan with electric batons, then passed the electric baton to Liu Donghao, who continued shocking him. After a while, Sun Haibo called Mr. Pan into the duty room, where he handcuffed his arms behind his back and hung him up from a bunk bed, with his head between the rungs of the ladder. He removed his pants, hit him with a piece of metal, and used pliers to cut him. The torture continued for more than two hours. He taunted Mr. Pan, asking him if he was in pain.

When Mr. Pan got back to his cell, the other inmates were in bed, but he was forced to sit on a small stool until midnight. They wanted to force him to curse the founder of Falun Dafa. He was handcuffed with his arms behind his back and stuffed under the bed. After he was pulled out from under the bed, they pulled his arms and shook them very hard, causing great pain.

In April 2004, when Mr. Pan’s term was up, he was held for another 20 days. His family made extensive rescue efforts before he was released.

Around 2006, the person in charge of the Qingshan Police Station, Guan Baihui, went with another person to Mr. Pan’s home, but Mr. Pan managed to escape.

Mr. Pan finally could not take the relentless persecution anymore. On October 29, 2008, he passed away at the age of 56.