Recent Trial of Former Khmer Rouge Regime Heads Foretells Demise of the Jiang-Luo-Liu-Zhou Gang

June 19, 2013 | By Zhong Yan

(Minghui.org) A recent Minghui article reported the following:

“The Criminal High Court of Argentina remanded a case to the Federal Court of Criminal Appeals on April 17, 2013, ordering it to reopen the trial against the following defendants: former president and Party chief, Jiang Zemin, and former Party Standing Committee member, Luo Gan.

The two have been charged with the torture and genocide of Falun Gong practitioners in China. The plaintiff, the Falun Dafa Association of Argentina (FDAA), had already twice appealed the case. The case will now be reopened.

The FDAA hopes that the Argentina courts will uphold the spirit and letter of the law by issuing an international arrest warrant for Jiang and Luo.”

(http://en.minghui.org/html/articles/2013/6/3/140287.html)

I am confident that this landmark decision will provide momentum for many other lawsuits against former Chinese Communist Party (CCP) head Jiang around the world, and will motivate many more people to bring to justice Jiang and his top aides, Luo Gan (former Party Standing Committee member), Liu Jing (former Deputy Director of the Central 610 Office), and Zhou Yongkang (former head of the Political and Legislative Affairs Committee). These are the chief culprits in the persecution of Falun Gong.

The Gang of Jiang-Luo-Liu-Zhou Is the Most Evil and Genocidal Criminals Ever Seen in Human History

Out of jealousy over Falun Gong’s popularity, Jiang Zemin secretly established the Central 610 Office with branches throughout China on June 10, 1999, to specifically target the one hundred million practitioners who follow the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance. In order to justify their groundless persecution, the gang of Jiang-Luo-Liu-Zhou wantonly manipulated various forms of state apparatus, and used them to persecute Falun Gong.

In addition to subjecting practitioners to more than one hundred torture methods, and committing them to mental hospitals and brainwashing centers, the gang of Jiang-Luo-Liu-Zhou also shocked the world with organ harvesting from living practitioners. Such unprecedented evil has never before been seen on this planet, and is beyond any normal person’s wildest imagination.

During this persecution, the gang of Jiang-Luo-Liu-Zhou not only harmed numerous Chinese citizens by intimidating and coercing them into remaining silent, but also jeopardized the future of China. Having to choose between vested interests and conscience, many Chinese and foreign governments around the world have unwillingly abetted the CCP crimes. Their passive participation in the persecution, be it direct or indirect, is a shameful mark on them.

These atrocities against Falun Gong have also contributed to a decline of morality and the collapse of China’s legal systems. The entire country is riddled with numerous social problems, and China is in a deep crisis.

The long-running and large-scale persecution of Falun Gong practitioners during the past 14 years has also become a huge burden to China in the international community, as evidenced by protests that follow CCP leaders when they travel overseas. The protests that greeted newly installed Party chief Xi Jinping’s visit to the U.S. is a testament to this.

Jiang Zemin Sued in 17 Countries–Good Always Triumphs Over Evil

Jiang Zemin has been sued for anti-humanity, genocide, and torture in 17 countries and regions, including the U.S., Canada, Australia, Switzerland, Belgium, Spain, Germany, Greece, Hong Kong, and Taiwan.

It is mankind’s unchanged theme that good always triumphs over evil. Though there may be ups and downs in the process, however, as history unfolds, people have hope. The Argentina case against Jiang Zemin and Luo Gan again clearly shows this.

The same Minghui report included the following:

“On December 13, 2005, the FDAA filed a lawsuit against Luo Gan, the then Vice-Director of the 610 Office, while he was visiting Argentina. He is being charged with using the 610 Office to directly plan and deploy the persecution of Falun Gong. The case was accepted by Judge Dr. Octavio Aráoz de Lamadrid, of Federal Criminal Court No. 9.

In December 2009, after four years of investigation and collecting testimonies from many Falun Dafa practitioners, Judge Lamadrid issued an international warrant requesting that Interpol arrest defendants, Jiang and Luo, when they leave China, and extradite them to stand trial in Argentina for their crimes against humanity. The judge included Jiang in Luo’s case after he discovered that the former president of China initiated the persecution of Falun Gong.

The Chinese Embassy in Argentina issued a formal letter to the Minister of the Argentine Foreign Ministry; Argentine court officials, and various state ministers, asking for “the end to all cases related to Falun Gong” immediately after they received notice of the international arrest warrants for Jiang and Luo. They also threatened that should the case proceed, it would undermine bilateral relations between China and Argentina.

Shortly after, Judge Lamadrid was forced to resign and the Argentine government quickly arranged for another judge to take his place. On the first day that the newly appointed judge took over, he revoked the international arrest warrant against Jiang and Luo and closed the case for lack of evidence.

The FDAA appealed to the Federal Court of Criminal Appeals, which ruled in December 2010 that the case applied the principle of universal jurisdiction, and that the evidence surrounding the persecution, which was provided by the plaintiff, was sufficient enough to accept and trust.

However, the court rejected the case based on the principle of “non bis in idem” [If the International Criminal Court (ICC) has decided the case then no other court may try that same case].

In essence, the principle holds that two identical matters cannot be brought forth independently against the same defendants. Because a similar case based on human rights violations against Falun Gong adherents had already been brought in Spain, the Court of Appeals ruled that the principle applied.”

The FDAA then appealed to the Criminal High Court of Argentina, which on April l7, 2013 rejected the Federal Court of Criminal Appeals’ decision to close the case and ordered the case be remanded to the Ninth Tribunal of the Federal Criminal Court for retrial.

The Gang of Jiang-Luo-Liu-Zhou Faces an Even More Miserable Future than Former Khmer Rouge Regime Leaders

On May 30, 2013, Nuon Chea and Khieu Samphan, two former Khmer Rouge Regime top leaders, publicly apologized to their victims for the first time at a trial held in Phnom Penh, the capital city of Cambodia. They are still going through the trial at the International Court of Justice of the United Nations.

Back in February 2009, a U.N.-originated genocide court opened trial in Phnom Penh and charged five high-ranking officials in the Pol Pot-era Khmer Rouge regime with war crimes, anti-humanity, torture, and murder. Former S21 Prison head Kang Kek IEW admitted that 15,000 prisoners died of torture during his tenure of 1975-1979. He was sentenced to 35 years in 2010 and the court rejected his appeal.

From 1975 to 1978, the CCP-backed Khmer Rouge regime murdered nearly two million people in Cambodia, a country with a population of less than eight million. The victims included 200,000 Chinese who lived there.

The fates of these former Khmer Rouge regime leaders is a foretelling sign of what’s in store for the gang of Jiang-Luo-Liu-Kang. As a matter of fact, they will face even an even more miserable future since they not only murdered many people, but also attempted to slander the Buddha Law and have ruined China’s morality. What awaits them is not only justice in the human world, but also endless suffering in hell. 

法轮大法弘传世界 修炼人身心受益(图)

【明慧网二零一三年五月二十四日】(明慧记者英梓纽约采访报道)二十一年前,李洪志先生在中国长春将法轮佛法传诸于世,以真、善、忍法理开启人尘封已久的佛性,净化人的身心灵,给人指明了一条修心向善、返本归真之路。通过人传人、心传心,大法传遍中国大江南北,更远涉重洋洪传海外。

二零一三年五月,来自欧、美、澳洲和亚洲等各地、不同肤色和文化背景的七千多名法轮功学员参加了纽约庆祝法轮大法弘传二十一周年的盛大游行,他们中的很多人都是通过亲友推荐、口耳相传而了解法轮功的,修炼中深深受益的他们向人们分享着在大法中修炼的喜悦。

二零零一年得法的捷克法轮功学员Vladka二零零一年得法的捷克法轮功学员Vladka Maskaoba(左)

来自捷克共和国的Vladka Maskaoba 于二零零一年开始修炼法轮功,她是从在瑞士的妹妹那里知道这个功法的。修炼之后,她知道了人生存的目的,在生活中做一个好人,她变得更加平和,不再指责他人。今年是第一次参加纽约法会的Vladka说,能参加这盛大的法会感觉非常高兴。

来自挪威六十五岁的法轮功学员Sissel来自挪威六十五岁的法轮功学员Sissel Thomsen(左)

来自挪威的六十五岁的Sissel Thomsen二零零二年开始修炼法轮功。当年,法轮功学员到她所住的城镇介绍功法,一位法轮功学员告诉她:法轮大法好。她就开始了修炼。在过去的十一年时间里,Sissel不再被疾病困扰,不但获得了健康的身体,她也变得越来越善良、平和。对于中国发生的迫害,她感到非常难过,并衷心希望中国人能获得真正的自由。

来自西雅图的麦克•格林来自西雅图的麦克•格林

来自西雅图的麦克•格林(Micheal Green)是二零零零年在一位法轮功学员朋友的介绍下了解大法的。他的朋友告诉他,教功等都是免费的,并给了他法轮大法的网站链接。看过介绍后,麦克发现这正是自己要找的。谈起从大法修炼中的受益,格林先生感慨地说:太多了!平静的心态、不再那么容易被分散精力、睡眠容易多了。从精神层面,法轮大法为麦克的世界观提供了最好的指南和导航,不仅是在物质世界,也是在精神世界中。

来自巴西圣保罗的Gilberto三兄弟来自巴西圣保罗的Gilberto三兄弟

来自巴西圣保罗的Gilberto三兄弟也在游行队伍中,他们是Maia、Daniel和Rafael。十年前,大哥Maia最先开始修炼法轮功,六年前,他将法轮大法介绍给了两个弟弟。Rafael是一位年轻的律师,他说,法轮大法改变了他的人生,让他知道真善忍的宇宙真理。修炼对他的律师职业也有很大的帮助,“因为修炼,我更好地运用法律,在法庭上为人们寻求公正。我们帮助他人。”第一次参加纽约法会的Rafael说,他感受到了强大的能量,让人难以置信的能量。

来自日本的张本真先生站在游行的起点,坐在他身边的是十一岁的女儿张中天。张本真从一九九四年开始修炼。在修炼前就看了很多有关修炼的书籍。当后来有机会看到《转法轮》这本书后,他真正从根本上了解了什么是修炼。《转法轮》书中讲到的净化身体的现象他也亲身经历了,修炼后身心净化的张先生,将法轮大法介绍给了自己的家人,包括妻子、母亲、哥哥等家里人都开始修炼。一九九五年,张本真到日本东京大学留学,在那里建立了炼功点,并利用各种社团活动的机会向人们介绍法轮功。张本真的两个孩子从小就跟着父母亲修炼,儿子六个月大的时候,就自己摆出盘腿的姿势,非常可爱。女儿从一岁开始,父母就让她听师父的讲法录音。现在她每天都与几位小同修一起,用中、日文学习法轮大法的著作。如今,全家沐浴在法光中。

Mr. Zhao Longzhi and His Wife from Tibet Have Not Seen Their Young Son for Nine Years (Photos)

June 16, 2013 | By a Minghui correspondent from China

(Minghui.org) Falun Gong practitioners Mr. Zhao Longzhi and his wife, Ms. Luo Na, were employed at the Tibet Najin Electrical Factory. They were sentenced to prison for their belief and later fired from their jobs.

Their son lives with Mr. Zhao’s parents in Henan Province. It has been nine years since they have seen him, which was when he was only a few months old. The boy is now 10. He has no recollection of his parents and often asks his grandparents about them. He wants to know when will they come home.

The grandparents want the boy to have a carefree and happy childhood, so they have been keeping his parents’ imprisonment a secret and hide their sorrow from him.

Mr. Zhao Longzhi

Ms. Luo Na and their son

Mr. Zhao and Ms. Luo are both 38 years old. After the Chinese Communist Party started to persecute Falun Gong on July 20, 1999, they headed out on a journey of thousands of miles to Beijing to seek justice for Falun Gong and Master Li, the founder of the practice. Ms. Luo Na suffered from severe nausea while riding the bus, and, eventually, on the night when they reached her hometown, they were caught by officers from the Tibetan Police Bureau who had followed them. The police stopped them, and two days later took the couple back to their employer, who placed them under surveillance.

Both sentenced to forced labor

Nearly a year later, in June 2000, Mr. Zhao and Ms. Luo headed to Beijing again to appeal for Falun Dafa. They reached the city this time but were beaten in Tiananmen Square. Mr. Zhao’s two front teeth got knocked lose and later fell out. They were sentenced to two years of forced labor and sent to Lhasa Forced Labor Camp.

In 2002, when their forced labor terms ended, the camp authorities held them for 15 extra days because they refused to write guarantee statements to quit practicing Falun Gong. Eventually the Najin Electric Factory picked them up but placed them under strict surveillance and did not allow them to take any time off from work. It was not until 2003—when Ms. Luo was pregnant and wanted to deliver the baby in her hometown—that she was permitted to take leave to go to her parents’ home.

Local police from Lhasa and the 610 Office ransacked Mr. Zhao and Ms. Luo’s home and arrested them on January 31, 2006, the third day of the Chinese New Year. The reason for the arrest was that the couple was suspected of passing out Falun Gong truth-clarification pamphlets. They were not allowed to have any visitors while in detention. They were both sentenced to 14 years in prison in October 2006.

Both in prison

Mr. Zhao is now incarcerated in Niedang Town Prison in Qushui County, Tibet. Ms. Luo is incarcerated and doing hard labor in Lhasa Prison in the northern suburbs of Lhasa.

As a result of beatings, several of Mr. Zhao’s front teeth were knocked out and some of his other teeth were loosened. He now has difficulty eating. Ms. Luo was force-fed many times, and suffered beatings and other types of torture. No visitors were allowed for either of them. Also, the persecution has been escalating recently.

Ms. Luo’s mother is bedridden and needs care. Mr. Zhao’s parents are nearly 80 years old—it is getting difficult for them to care for a young child. They are asking people to help rescue Mr. Zhao and Ms. Luo, so that their son and daughter-in-law can go home soon.

Parties involved in the persecution:Lhasa City Court: +86-891-6956703Lhasa mayor hotline: +86-891-6331000Lhasa Police Department: +86-891-6248013; +86-891-6248012; +86-891-6856110

Related articles:

Mr. Zhao Longzhi, His Wife Ms. Luo Na and Ms. Zhao Hong Imprisoned in Tibet Since 2006 (http://en.minghui.org/html/articles/2013/5/28/140164.html)

Practitioners Mr. Zhao Longzhi and His Wife Ms. Luo Na from Tibet Each Unlawfully Sentenced to 14 Years in Prison (Photos) (http://en.minghui.org/emh/articles/2007/8/29/89057.html)

The Situation of Practitioners Mr. Zhao Longzhi and His Wife Ms. Luo Na in Tibet Remains Unknown After Eight Months in Police Custody (http://en.minghui.org/emh/articles/2006/11/18/80040.html)

Practitioners Zhao Longzhi and Luo Na from Lhasa, Tibet Are Arrested (http://en.minghui.org/emh/articles/2006/4/5/71574.html)

保加利亚国际人体展 媒体质疑尸体非法 来自中国

总部位于美国亚特兰大的第一展览公司(Premier Exhibitions)2013年4月份在保加利亚首都索菲亚进行了人体尸体展,这一展览引起保加利亚国家广播电台、保加利亚电视频道TV+对尸体来源的强烈质疑,两家主流媒体都对此进行了深度报导。(图片来源:保加利亚法轮大法信息中心)

【大纪元2013年06月14日讯】(大纪元记者马颖慧报导)总部位于美国亚特兰大的第一展览公司(Premier Exhibitions)2013年4月份在保加利亚首都索菲亚进行了人体尸体展,这一展览引起保加利亚国家广播电台、保加利亚电视频道TV+对尸体来源的强烈质疑,两家主流媒体都对此进行了深度报导。

国家广播电台质疑尸体来源

保加利亚国家广播电台5月1日报导了保加利亚法轮大法协会对这一人体展表示谴责和抗议的新闻发布会。国家广播电台对保加利亚法轮大法信息中心(BFDIC)的发言人Ekaterina Zhelyazkova进行了深入的采访。报导说,Zhelyazkova呼吁保加利亚的市民考虑一个基本的问题,那就是:“这些尸体来自于哪里,以及这个展览在伦理方面道德吗?”

报导说,Zhelyazkova说:“人们非常关注的问题在于那些尸体并不是自愿捐献的,而且很可能是来自于那些包括良心犯在内的死刑犯,例如中国的法轮功学员,因为这些人多年来被作为活体器官库。”

报导说,Zhelyazkova表示,已故的委内瑞拉总统查韦斯(Hugo Chavez)就拒绝这个展出在委内瑞拉展览,而以色利的展览在以色列高等法院的判决之下被关闭。在加拿大展览时,当地的人权组织去这个展览的展览大厅前抗议,因为他们认为这个展览中的一些尸体是那些在中国被器官移植而迫害致死的法轮大法学员的尸体。

电视台播出深度报导 关注尸体或来自中国法轮功学员和良心犯 

5月27日,保加利亚电视频道TV+播出了由保加利亚记者Svetoslav Penchev对美国“第一展览”公司的尸体展尸体来源的深度调查纪录片,该纪录片全面的展示了一系列场景,电话录音,照片,事实和证据来揭示这个展览的尸体来自于包括良心犯和法轮功学员在内的中国犯人这个可怕的发现。(电视截图)

5月27日,保加利亚电视频道TV+ 播出了由保加利亚记者Svetoslav Penchev对美国“第一展览”公司的尸体展尸体来源的深度调查纪录片,该纪录片全面地展示了一系列场景,电话录音,照片,事实和证据来揭示这个展览的尸体或来自于包括良心犯和法轮功学员在内的中国犯人这个可怕的发现。

基督教组织波克罗夫(Pokrov Bogorodichen)的主席Plamen Sivov,在纪录片中说:“根据渐渐泄露的事实,我们知道这些尸体或属于那些中国共产党不喜欢的,在中国的良心犯集中营中被折磨,杀害的持不同证见者,政府的反对者,宗教团体成员,而中共通过伪造证件和在强迫下签署的声明,将这些尸体送往了大连医科大学,那个一个塑化中心,该塑化中心又将这些尸体卖给一个一个的塑化工厂,然后这些塑化工厂又与类似于‘第一展览公司’这种西方公司联系了起来。”

报导说,根据保加利亚法律人体残骸只能用于一些专科大学中的研究,而且还必须是在死者亲属明确表示同意之后,根据保加利亚法律,运输人体尸体也必须是在死亡证明,确定死者身份的证件齐全,并且得到区域卫生督察批准后才允许进行的。

报导质疑这个展览的尸体进入保加利亚未获得任何相关法律的批准。

(责任编辑:华云帆)

Photo of the Week 本周图片 – Orhei, Moldova: Falun Gong practitioners perform a Chinese dance 摩尔多瓦法轮功学员表演中国舞蹈

Young practitioners perform a traditional Chinese dance to celebrate the opening of the Art of Zhen, Shan, Ren International Exhibition in Orhei, Moldova. 

摩尔多瓦法轮功学员表演中国舞蹈

Source - 
http://en.minghui.org/html/articles/2013/6/14/140497.html

Little-Known ‘Torture Camps’ Bend Minds for Chinese Regime

Such illegal detention facilities have killed more people than prisons and labor camps.

Extensive network of ‘Legal Education Classes’ targets Falun Gong, petitioners

By Michelle Yu | June 12, 2013

Jiang Tianyong, a human rights lawyer in China, stands outside the Erehu Legal Education Center, also known as a brainwashing center, on May 13. He was part of a group that visited the facility. (Courtesy of Jiang Tianyong)
Chinese human rights lawyer Teng Biao in Berlin, December 2007. Teng was recently part of a group of lawyers that on May 13 visited a “legal education center,” also known as a brainwashing center, in Sichuan Province. He was beaten and detained. (Sean Gallup/Getty Images)
Thugs that work for the brainwashing center, located at Erehu in Sichuan Province, attempt to stop the lawyers from taking photographs on May 13. A black Audi is presumed to hold one of the communist officials associated with the facility. (Minghui.org)
Thugs that work for the brainwashing center, located at Erehu in Sichuan Province, attempt to stop the lawyers from taking photographs on May 13. A black Audi is presumed to hold one of the communist officials associated with the facility. (Minghui.org)
Thugs that work for a “Legal Education Center,” better known as a brainwashing center, located at Erehu in Sichuan Province, attempt to stop the lawyers from taking photographs on May 13. (Weibo.com)

Thugs that work for a “Legal Education Center,” better known as a brainwashing center, located at Erehu in Sichuan Province, attempt to stop the lawyers from taking photographs on May 13. (Weibo.com)

While the Chinese regime has been making noises about abolishing its notorious system of forced labor camps, another, parallel apparatus, more extensive, less regulated, and equally violent, has mostly escaped notice.

In a recent article, the Dui Hua Foundation, a rights group, described the Communist Party’s “Legal Education Classes” (LEC) as a way to illegally detain and abuse petitioners and Falun Gong practitioners. But unlike the forced labor system which, though brutal, operates under a set of rules and regulations, these facilities “appear to be based on a patchwork of local measures enacted in response to political directives,” Duihua says.

By piecing together numerous accounts from victims, Party directives, official notices, and unguarded remarks made by Chinese officials to the press, the picture that emerges of LECs bears a disturbing resemblance to the labor camp system, with its reliance on physical and mental abuse, but without any legal framework.

“It’s a crime, completely illegally imprisoning people,” said Teng Biao, a well-known Chinese rights lawyer, on his Twitter account. He had recently been attacked by regime-hired thugs after attempting to investigate one of the facilities in Sichuan.

Liu Weiguo, a human rights attorney, told Deutsche Welle that “No existing Chinese law can make these facilities legal.” 

In a widely publicized case, Zheng Linxin, the 7-year-old daughter of a long-term petitioner, was kept in an LEC with her mother for 65 days in 2006. She later shared her story with Radio Taiwan International and other media. She saw her mother brutally beaten and dragged around, fed only the guards’ leftovers, and was locked up with a shackled murder convict. The child also witnessed guards beating up a handicapped woman and an elderly lady.

Petitioners have given accounts of LECs all over China, but the system appears to have originated for use on the China’s Falun Gong practitioners, who numbered approximate 70 million in the late 1990s, according to official reports. There is no available documentation of the existence of LECs before late 1999, when then-Party head Jiang Zemin initiated his sweeping persecution of the popular meditation practice, which resorted to a battery of extralegal persecutory techniques.

Maoist ‘Study Classes’

While no known official record explains the origin of the facilities, some believe the LEC is a reincarnation of the Maoist-style study sessions used in the 1950s and 1960s across China, where the masses were made to read Mao’s “red bible” in groups, and told to fiercely criticize themselves and each other. This brainwashing ritual went dormant when the Cultural Revolution ended in the 70’s, but was brought back to life, with some modifications and aimed at only a subset of the population, when Jiang Zemin began the campaign against Falun Gong in July of 1999.

The ensuing nationwide persecution brought tens of thousands to Beijing to petition, most of whom were sent to jails, labor camps, and other detention centers. According to existing documentation, the first known LEC was opened in a police detention facility in Wuhan City on Sept. 13, 1999, to detain adherents who tried to petition. 

The rest of the country quickly followed suit, with 23 provinces starting their own LECs: they were established at the provincial, county, township, and even at the level of the neighborhood committee, the CCP’s lowest-reaching body.

In media reports, LECs are said to be built by local governments, labor camps, schools, or other government units; but often the actual agency that oversees LECs is the 610 Office, a high-level Party taskforce that operates outside the legal system. The World Organization to Investigate the Persecution of Falun Gong, a research group, cites multiple Chinese media reports were 610 Office leaders conduct inspections and appraisals of LECs. The Beijing 610 Office established its own “Legal Training Center” in the capital in 2001. The agency was founded on June 10, 1999, immediately after Jiang announced the establishment of the “Falun Gong Issue Leadership Team” on June 7 at a central Politburo meeting.

More Than Prisons

In most regions, the density of LECs far exceeds that of prisons and labor camps combined. For example, in Weicheng District–the smallest of Weifang City’s four administrative districts in the coastal Shandong Province–there were seven LECs in 2004 for the 105-square-mile region with its population of 415,000, while there are only two prisons for the whole of Weifang City, according to information collated by Minghui, a website that carries firsthand reports about the persecution of Falun Gong in China. 

The mammoth network needs money to sustain it. In an official report, Changsha City’s Furong district government (population 523,000) boasted spendings of 433,000 yuan (then about $52,000) on LECs in 2001, and over 800,000 yuan for the following year. 

In addition, many cities spent large amounts on building new LEC facilities, each easily costing several million yuan. Many examples are referred to in Chinese media reports, such as a 2.6 million yuan investment in a “Transformation Base” in Wuhan City’s Wuchang District that received compliments from 610 Office leaders in 2001. “Transformation” refers to the process of forcing, often with the aid of physical and other forms of torture, Falun Gong adherents to renounce their beliefs and pledge allegiance to the Communist Party.

LECs also demand that detainees pay high boarding and tuition fees. Victims reported being charged over 5,000 yuan per month in 2001, roughly equivalent at the time to an average urban worker’s income over six months. Families are extorted when the individuals lack funds.

In the early years of the persecution, state-owned enterprises and government departments were ordered to send their employees who practiced Falun Gong to LECs, some having to pay all or a portion of the cost, according to accounts on Minghui.org. 

All the money is used to hire the many “help-and-teach” staff that “educate” the detainees. Staff members sometimes exceed the number of detainees. In a district-level LEC in Changsha City, for example, over 20 people were hired from May to June, 2001, to “transform” 9 Falun Gong practitioners, according to an official notice.  

Staff members include administrative staff or wardens from prisons and labor camps, many of whom are experienced in persecuting Falun Gong; security guards or armed police in some locations; and former Falun Gong practitioners who were broken by torture and agreed to help brainwash other adherents. 

Although there are no official regulations about who should participate in LECs, Party propaganda usually refers to detainees as “practitioners who refuse to be transformed.” 

Judging from “success stories” in Party media, the standards for a successful transformation include written repentance statements and denouncement of Falun Gong, insulting the Falun Gong founder using language consistent with state propaganda, a guarantee to give up the practice, expressing gratitude to the Party that “saved their lives,” and actively helping authorities transform other Falun Gong practitioners.

Torture Death

Though they’re called Legal Education Centers, what goes on inside them is far from legal, and not the least educational. The goal of holding individuals in the centers is to force them to renounce their spiritual beliefs; methods contrived to achieve this end include extreme physical torture, sleep deprivation, and the forced watching of materials that slander Falun Gong.

Many deaths have been documented on Minghui.org. A recent casewas that of 65-year-old Jiang Meilan, who died in 2012 after 23 days’ detention in a LEC in Changsha City, Hunan Province. When her son picked her up, Jiang was incoherent, and her body bruised all over from being beaten with electric batons. Her mouth was festering, her internal organs were shutting down, and the lower half of her body was bleeding. She passed away in hospital shortly after her release.

Deaths like Jiang’s are not rare at LECs. Chinese human rights activist and lawyer Teng Biao referred to LECs as “torture camps” in a recent blog, and quoted other lawyers as saying that “such illegal detention facilities have killed more people than prisons and labor camps.”

The Target Widens

While Falun Gong practitioners have traditionally been the key target for LECs, around June 2006 central authorities encouraged local governments to use LECs on regular petitioners, according to multiple news reports. The Party’s State Council issued an official document in March 2007 requiring local governments to “leverage education” and “solve problems locally.”

Since then LECs have become a more flexible alternative to labor camps in dealing with petitioners. LECs can be set up anytime, anywhere, and for any number of people, according to a Jiangsu Province official, speaking to state mouthpiece Xinhua. The official said that employers of the petitioners were required to pay a fee of over 40 yuan per day per attendee. The decision is made by a group of local officials without going through any legal process, and petitioners are typically tricked into it, if not kidnapped by force. 

The “education” of petitioners is also reported to be typically abusive. Radio Free Asia reported the death of a petitioner after 9 months’ detention in an LEC in Shannxi Province. Xu Lingjun, a Sino-Vietnam war veteran in his forties, died of starvation, according to his fellow detainees. “They gave us two meals a day, with only 3.5 ounces of rice or less each meal,” said the witness. When notified of his death, Xu’s family was given a corpse they could hardly recognize: the formerly 180-pound man weighed only around 80 pounds. 

Another petitioner told Southern Metropolis Daily that when he was held in a Hubei Province LEC, the detainees were never given any kind of classes or education materials, and were merely forced to sign guarantees to stop petitioning. They were not allowed to talk to each other, and were monitored all day, even in restrooms, he said. The report also told the story of a 48-year-old petitioner detained for 63 days in a LEC, where she was beaten more than once by a young ruffian hired by the LEC, and was seriously injured from the beating. The LEC left her unattended, and only gave a small amount of medication after she protested with a two-day hunger strike, the petitioner told the Daily.  

The violence has extended to those who dare show interest in what happens behind closed gates. On May 13, 11 lawyers were set upon and detained after attempting to photograph an LEC in Ziyang City, Sichuan Province. That particular facility, according to Minghui.org, has tortured at least 500 Falun Gong adherents, including three who died. 

【禁片】《转变》

【新唐人2013年3月17日讯】一位在海外工作、生活的白领,极度抵触在街头讲真相的法轮功学员。可是,突然有一天,他默默的为在雨中讲真相的这位法轮功学员,撑起了伞,并对她说:〝我现在明白您是在干什么了!〞到底是什么促使他有这样的转变呢?

(

)

 

New York: Participants of the 2013 International Falun Dafa Parade in Manhattan Share Their Stories (Photos)

Alex said, “Falun Dafa has changed my life. I had a lot of bad habits before I practiced. I was an alcoholic and used drugs. My life was depressing and hopeless. I started cultivating Falun Gong in 2005.

When I first read the book Zhuan Falun , I told myself, ‘This is what I’ve been looking for.’ Since then, my life has changed dramatically. In only a few moths, I quit all the bad habits. I started to feel the beauty of life. My life was full of sunshine.”

May 24, 2013

(Minghui.org) On May 18, more than 7,000 Falun Gong practitioners from all over the world participated in a grand parade in Manhattan, celebrating the 21 stanniversary of Falun Dafa spreading in the world.

“Falun Dafa Changed My Life”

Alex Nadal and his wife Zulema Nunez from Spain

Alex Nadal and his wife Zulema Nunez come from Madrid, Spain. Alex said that they came to join other practitioners, celebrating the 21 st anniversary together and sharing the joy. Alex said, “Falun Dafa has changed my life. I had a lot of bad habits before I practiced. I was an alcoholic and used drugs. My life was depressing and hopeless. I started cultivating Falun Gong in 2005. When I first read the book Zhuan Falun , I told myself, ‘This is what I’ve been looking for.’ Since then, my life has changed dramatically. In only a few moths, I quit all the bad habits. I started to feel the beauty of life. My life was full of sunshine. Dafa opened my mind, and taught me how I should live. I am grateful, and I want share my joy with other people. So this event is very important and precious to me. I come here also because other practitioners will share their cultivation experiences at a conference, which will help me to improve.”

“Falun Gong Gives Me Inner Peace”

Tatianna Skulkina from the Ukraine

Tatianna skulkina comes from the Ukraine. She started practicing Falun Gong in 2000. She came here to New York to tell people that the persecution of Falun Gong in China is still going on. “I want to stand with other practitioners from all over the world, raising our voice to call for the end of the persecution,” she said.

Tatianna said: “I’ve gained inner peace and wisdom from cultivating Falun Dafa. I have found the truth of life. My life has become peaceful and meaningful. I know what I really want now. I am not confused by superficial things in life. In my heart, I have true harmony.”

“I Can Sleep Well Now”

Ding Kaiting from Taiwan

Ding Kaiting is from Taiwan. He started practicing Falun Gong when he was a college freshman in 2004. He majored in medicine, and the school work was very stressful. He could not fall asleep before exams. One day he saw a Falun Gong practice site near his house, so he joined them. After practicing, he never had sleep problems.

Kaiting said: “There are a lot of bad influences from the society on us young people. Many of my classmates have bad habits, such as drinking alcohol, using drugs, or watching pornography. However, Falun Gong practitioners are pure. We avoid those things.” This is Kaiting’s first time visiting New York. He is glad to join others to celebrate this holiday.

New Practitioner: “It Is Lucky to Practice Falun Gong”

Mr. Su and Mrs. Xing

Mr. Su is a new practitioner. He started cultivating in 2012. This is his first time to attend a cultivation experience sharing conference. Mr. Su used to practice martial arts. In the last few months, he has benefited from practicing Falun Gong both physically and spiritually. He learned how to treat daily life problems with the mindset of a cultivator. He started to consider others and tries to see problems from other people’s perspective.

Mrs. Xing started practicing in 2010. She has been to a New York experience-sharing conference before. She is glad to a have a chance to share with other practitioners, which helps her to improve in cultivation. “It is really lucky to practice Falun Gong,” Ms. Xing said.

法轮大法福音传到阿根廷(图)

二零零二年四月十六日,阿根廷法轮大法学会(Asociacion Civil Estudio de Falun Dafa)正式成立。二零零四年,阿根廷出版了西班牙文《转法轮》,五千本《转法轮》供不应求,很快就需要加印。就这样开始,法轮大法洪传到了这个世界尽头的国家,当地的法轮大法修炼者日益增多。

文/阿根廷大法弟子
【明慧网二零一三年六月十五日】拉丁美洲第二大国家阿根廷,位于南美洲东南部,东濒大西洋,因位于世界的最南端,也被西方媒体称为是“世界的尽头”,十多年前,阿根廷还只有一些台湾早期去的少数华人移民,大陆华人极少。但随着法轮大法(又称法轮功)洪传世界,这里也同样沐浴着法光。二零零二年四月十六日,阿根廷法轮大法学会(Asociacion Civil Estudio de Falun Dafa)正式成立。二零零四年,阿根廷出版了西班牙文《转法轮》,五千本《转法轮》供不应求,很快就需要加印。就这样开始,法轮大法洪传到了这个世界尽头的国家,当地的法轮大法修炼者日益增多。

农历新年游园会上的法轮大法横幅

布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires) 是拉美最繁华的都市之一,西班牙语意为“好空气”。有“南美巴黎”之称。

每年一次布宜诺斯艾利斯市的中国新年园游会,法轮功学员都会参加,二零一三年的游园会,发生了一些波折,最后却让更多的人了解了法轮功。


图1:2013年中国新年游园会,横幅上书:“法轮功真善忍”
'图1、图2:中国新年游园会上的“法轮大法好”横幅'
图2:2013年中国新年游园会现场

园游会是在离中国城两条街的大公园举行,那里也是法轮功学员们每周末早上炼功和义务教功的地点,所以学员们就向市政府申请,并得到了正式许可,园游会两天期间,法轮功学员也可以如常地在固定的公园亭子里炼功教功。

游园会当天,学员们刚刚挂好“法轮大法好”的横幅,中使馆派来的人和所谓的负责人就立刻过来威胁。尽管学员们有许可,可第一天横幅还是被中使馆买通的官员强行拿下来了。

当天晚上交流,学员认识到,这里是自由国家,不能允许中共为所欲为,把在中国大陆的迫害行径输出到阿根廷。法轮大法教人“真、善、忍”,这里的有缘人应该有机会听到大法的福音,进而修炼获益。“法轮大法好”的横幅是不应该被摘下的。

第二天早上,学员一大早又挂上了横幅,那个与中使馆有关的负责人立刻赶到, 说了一些要把横幅撕破的威胁言论,这次学员坚定地回答说,无论如何我们是不会拿下横幅的!同时,其他学员们在场用喇叭大声向周围的阿根廷人讲真相,并揭露有人要抢横幅的行为。那人赶紧走了。

不久,中使馆又找来了一个所谓市政府的纠察找法轮功学员的麻烦,学员们坦荡地向这个纠察讲真相,并正气十足地说:“要拿掉横幅, 那么你们自己派人拿。可是你最好先看看我们到底是在做什么,而且你们到底有没有权利动我们的私有财产。”这个纠察没说什么就走了。

由于学员们的努力,市政府印制的当天活动传单里直接写明有法轮功的摊位,这使中使馆大为紧张,甚至荒唐地要去告发法轮功,说什么“(法轮功)一定在市政府里有人”。学员们堂堂正正地申请并得到许可,和中共在各个海外机构里“派驻”特务搜集情报的行径,可谓孰正孰邪,一目了然。

中国城里传真相

阿根廷有丰富广大的自然资源,社会政治环境颇为复杂,中共和当地的黑帮势力勾结在一起,前几年曾给法轮功学员们洪法造成一定的困难。学员们派发的媒体报纸被丢了出来,有的学员甚至接到死亡威胁电话。

'图3:中国城里的法轮功真相信息台'
图3:中国城里的法轮功真相信息台

即使这样,学员们也没有退缩,一直坚持了下来,特别是每周末就在中国城最主要的十字路口挂上“法轮大法”横幅,并摆放资料,传播真相。由于大批的中国移民涌入阿根廷,中国城到了周末就人山人海。学员们在这里不间断地介绍功法,起到了很好的讲真相作用。

刚开始时,中使馆买通的人一次又一次地阻止挂横幅,学员们就向市政府申请一年有效的许可。二零一二年,市政府把这个十字路改为人行道,学员们干脆穿着写有“法轮大法”字样的黄衬衫就在路中间炼功、教功,那里的交通警察看到也默许。如今,法轮大法已成为中国城不可或缺的景象, 通过这个窗口,有许多的新学员走进了修炼。

除了华人,阿根廷人内地的观光客也会去中国城,他们都能看到法轮功学员,接触到真相。市政府对学员们很了解,只要学员一申请许可,马上就批准。刚到阿根廷的华人看到法轮功学员们站在路中间炼功、教功,特别惊讶,很多中共的谎言不攻自破。

大法洪传在世界最大书展上

每年一度的阿根廷国际书展是全世界最大的书展之一,每次都吸引超过四百多家世界各地的出版商和书店和一百多万的现场观众。国际书展不仅是一个极受欢迎的国际水准的文化活动,也是各个国家、团体组织传播自己文化的良机。二零零四年,法轮功学员第一次参加了世界书展,吸引了墨西哥、哥伦比亚、乌拉圭的书店推销商找到学员们咨询如何在他们国家推销《转法轮》。特别是乌拉圭,与阿根廷相邻,通过书展,乌拉圭也建立了炼功点。


图4:从二零零四年开始,每年法轮功学员都参加阿根廷国际书展
'图4、图5:从二零零四年开始,每年法轮功学员都参加阿根廷国际书展'

'图4、图5:从二零零四年开始,每年法轮功学员都参加阿根廷国际书展'

图5:法轮功学员参加阿根廷国际书展

书展上,法轮功的展位前每天都是川流不息的人群,法轮图形挂出后﹐有好几个人远远看到了旋转的法轮﹐跑过来了解法轮功,有些人也因此得法。

二零零六年,阿根廷《大纪元时报》第一次参加国际书展,并且推出西班牙文的《九评共产党》,使广大的西语读者更进一步了解中国共产党六十年来的暴行,特别是活摘法轮功学员器官的罪恶也通过书展曝光。

每一年,中使馆都企图阻挠法轮功学员参加书展,开始时是向阿根廷教育部的文化处无理要求禁止法轮大法学员参加。文化部答复说书展是阿根廷私人文化活动,不属于政府的事情。中使馆又向书展负责单位施加非常大的压力,可是也没有结果。到后来,中使馆威胁大会如不撤销法轮功摊位,它就退出。因为此无理的要求没有被大会接受,中共使馆只好取消安排的文化研讨会,并且退出了书展。书展的组委会表示,那中共使馆就不要参加好了,因为这是阿根廷,任何参加的展位只要没有暴力的行动,是有言论自由的,而且大会的宗旨是拥护人权的。

由于中共的退出,从此这个国际书展不再展出中共的任何书籍了。

《自由中国》在大学里播放

'图6:私立大学里的师生们认真观看纪录片《自由中国》'

'图6:私立大学里的师生们认真观看纪录片《自由中国》'

图6:私立大学里的师生们认真观看纪录片《自由中国》

讲述法轮功学员真实故事的纪录片《自由中国》自二零一二年推出后,法轮功学员在阿根廷的大学里组织该片的预映,很多教授和学生前来观看。放映会后,学生们都留下来讨论并积极提出很多问题,教授们也对法轮功学员们积极传播真相表示赞同。因此学校方面邀请法轮大法学会举办一个半月的关于中国文化的研讨会,参加的学生可拿学分,以鼓励更多学生参加,更多的有缘人得以接触到真相。

NY Times Interviews Author of SOS Letters

The New York Times Interviews Author of Masanjia Labor Camp SOS Letters

(

)

 

Last year, an SOS letter was found
in a box of Halloween decorations.
This raised international concern.

The New York Times (NYT) recently
interviewed the author of the letter.
Let’s take a look.

Last December, Oregon local media reported

that a mysterious letter asking for help was
found hidden in a box of Halloween decorations.
In the letter, it describes the torture
of prisoners in Masanjia Labor Camp,
including Falun Gong practitioners.
It pleads for help from the international community.

On June 12, a NYT reporter interviewed
several victims from China’s labor camps.
One of them, a 47 year-old man, told
NYT that he was the author of the letter.
He said that the letter was one of over 20 secret letters
he wrote during 2 years of being in Masanjia labor camp.

This man is surnamed Zhang.

He said: “For a long time, I imagined that
some of the letters would be found overseas.
But as time passed, I gave up
hope, and forgot about them.”

The report emphasizes that other victims verify his words.
His handwriting and English ability also match the letter.

Zhang also says that it was
extremely risky to write the letters.
It was prohibited to have a pen and paper in the labor camp.
He took the pen and paper when cleaning the prison office.
He wrote letters when his cellmates were asleep.
He also had to be very careful not to wake others.
He hid the letter in the hollow
metal piping of the bunk bed.
He had to choose a good time to put
the letter in the box of decorations.

Political commentator Xia Xiaoqiang comments
that Mr. Zhang took great risks, in order to tell the
world the truth about the persecution to Falun Gong
practitioners, and to appeal to stop the persecution.

Xia Xiaoqiang: “Through Mr. Zhang’s hardships,
we can see that what the outside world knows
about the Chinese Communist Party’s (CCP)
persecution of Falun Gong is only tip of an iceberg.
We don’t know how many more Falun Gong
practitioners are still being persecuted and killed.
Because the CCP has blocked all
information, these evil crimes remain hidden.”

According to NYT, all the victims agree that the prison
used the most ruthless methods of torture against
Falun Gong practitioners who refused to give up their faith.

Besides electric shock, prison guards would
tie each of a persons four limbs to one of four
beds, and kicked the beds apart little by little.
Some prisoners were tied like that for several days
without food or drink, lying on their excrement.

Mrs. Xie, Falun Gong practitioner:
“That’s the most infamous torture
in Masanjia, called stretch torture.
There were two bunk beds, one
on the left and one on the right.
They tie you onto the upper beds
with your arms open and legs spread.
There were people pulling the two beds at both sides.
Your arms and legs will be stretched to extreme.
It is just like being pulled apart by horses,
which was used in the ancient time.
The tendons of your legs and arms would
be injured, and you can’t move afterwards.”

Mrs. Xie, who was detained in the “Masanjia
Women’s Labor Camp”, told NTD that the CCP
authorities tried to force her to give up her faith.
They would not let her sleep for three consecutive
days, and threw ice on her until she passed out.

Mrs. Xie also indicates that there are various torture
methods used in “Masanjia Women’s Labor Camp”.
These include the “tiger bench, isolation in small
cell, hanging, and being tied to the dead bed”.
There was also a dungeon, a water
dungeon, and ‘death indicators’.
Death from torture was called
suicide or death from illness.

Xia Xiaoqiang: “The CCP’s persecution of
Falun Gong has been extended to other countries.
This is included in the US and other
western countries and governments.
For instance, a typical example is that the CCP
sabotaged freedom of speech in Denmark recently.
Similar cases have also occurred in many other countries.

It also indicates that the CCP is actually
challenging western civilization, and law.”

Xia Xiaoqiang highlights that the CCP’s
persecution of Falun Gong has lasted for 14 years.
It has used a huge amount of national sources
to maintain the persecution during those 14 years.
It also destroyed social morality in China,
seriously affected Chinese society.
No ruling power should act like that.