[Celebrating 513] Lacquer Painting: Paying Tribute to Shen Yun 【庆祝513】漆画:赞神韵

May 22, 2014 | By a practitioner in China

作者:大陆大法弟子

(Minghui.org)

【明慧网二零一四年五月二十日】

神韵舞姿真是美,
云中飘摇似天仙。
有朝亲闻红尘中,
绵绵诗意等留连。

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/5/20/292368.html (Chinese),

http://en.minghui.org/html/articles/2014/5/22/1300.html (English)

Gao Zhisheng’s 8-Year Ordeal Expected to End

“It was wrong to put Gao Zhisheng in jail,” Heng He said. “He simply pointed out that the persecution of Falun Gong was wrong.”

Human rights lawyer’s family and supporters eagerly anticipate his release from prison

中共酷刑:种类繁多的凶器

【明慧网二零一四年七月二十七日】二零零九年七月十五日,在河北蔚县西合营镇派出所,一位善良女子耿丽,被四、五个满嘴污言秽语的警察暴打……一帮警察打累了,再换一帮……除了耳光、背铐、电击,恶警用报纸卷成纸棍猛抽她的嘴、脸、头、双臂,报纸打烂了,再换了接着打。她的脸肿起来了,嘴也肿了。他们又用电棍电她的胳膊,电她的背;还强制她跪下,她不从,他们就使劲踢她的腿,直到她无力跪在地上。一个人用脚踩着她的腿,另一个人用胶皮棍打她的膝盖,然后又把她拉起来用带皮钉的胶皮棍猛抽她的臀部。后来,有一个年轻的中等个、圆脸、胖一点的人用那种硬胶皮棍猛抽她的双腿、脚、双肩和胳膊,不知道打了多长时间,直到打累了才住手,她的双臂、肩、双腿、脚都成了黑紫色……

河北蔚县法轮功学员耿丽遭毒打,多处瘀伤,伤痕累累

十五年来,在江泽民“打死白打,打死算自杀”的密令下,有多少法轮功学员被恶人手持凶器施暴?恶人对法轮功学员大打出手,随手拿起什么都可以暴打。有些东西本来是人们日常学习、生产、生活用品,也被恶人们作为暴打工具,使发明这些物品的先人们蒙羞。酷刑之下,很多法轮功学员在暴打下被致残、留下后遗症、甚至致死……

中共的罪恶必须清算。本文试图归纳中共恶徒手持凶器对法轮功学员施暴的酷刑种类。本文对手持凶器施暴酷刑的界定为,恶徒手持凶器直接和法轮功学员身体接触的伤害。这里需要指出的是,邪党对法轮功学员的绳索捆绑酷刑、性迫害酷刑、活摘器官不在本文范围之内,那是中共另外的极大的罪恶。

中共邪党迫害法轮功罪恶滔天。只手持凶器的罪恶就罄竹难书。一百二十五种凶器,十三种行凶动作,受害者三十九个受刑部位,可以组合出多少种手持凶器施暴方法?

明慧网曝光出来的案例只是实际发生的一部份。以下为笔者根据明慧网上资讯的不完全统计。

一、凶器种类、行凶者实施的动作与受害者被施暴部位

据明慧网资讯的不完全统计,中共邪党手持的凶器种类包括金属类,木、竹类,胶、皮、塑料类及其它类型,共一百二十五种。其中,金属类凶器四十三种,木、竹类凶器三十一种,胶、皮、塑料类凶器三十种,其它类凶器二十一种。

金属类凶器

钢筋、铁火剪、车锁链、铁锨、炉钩子、手铐、铁棒、皮带扣、铁锤、钳子、带铁钉的木棒、饭叉子、螺丝帽、螺丝刀(改锥)、灭火器、铜丝拧成的鞭、不锈钢勺、细钢丝、铁衣架、铁夹子、用前面钉满铁钉的木棍、钢针、带刺电丝网、铁丝、铁管子、剪子、钢笔尖、别针、缝被针、手枪、锁头、大圈铁钥匙、锥子、钉子、硬币、曲别针、钢丝刷、砍刀、铁片、炒菜大勺子、铁碗、铁链子、铁纱网。

酷刑演示:钳子夹肉
酷刑演示:钳子夹肉
酷刑演示:针扎
酷刑演示:针扎

木、竹类凶器

木棒、镐把、凳子、搓衣板、竹棍(板)、蝇拍子、扫帚把儿、树条、筷子、细木条、椅子腿、板子、衣服架、椅子腿、竹板、带刺竹条、竹筷子、针状棕条、竹片条、“苍蝇拍”的棍、带尖的木棍、铺板、鞋刷把、板凳、藤条、牙签、织衣服竹针、靠背椅子、铁盆、复合地板、乒乓球拍。

酷刑演示:板子砍脖子
酷刑演示:板子砍脖子
酷刑演示:棒打
酷刑演示:棒打

胶、皮、塑料等类凶器

皮带、皮鞭、硬胶皮棍、狼牙棒、电棍、胶皮管、鞋底、皮鞋、拖鞋、塑料尺、湿毛巾、松紧带、三角皮带、“狼牙棒”、塑料尺、遥控器、胶带、车内胎、用电线拧成鞭子、装有矿泉水的瓶子、牙刷把、手机、油笔芯、笔、锤子、硬塑料夹子、刀柄、对讲机、带塑料壳的照片、电线。

其它类凶器

麻拧成绳前端系上疙瘩、湿毛巾、手编腰带、光缆棍、酒瓶、西瓜、重物、茶缸盖、石头、茶几、一百多斤砂袋、玻璃瓶、书、纸棍、砖头、棉签、包装硬纸折角、鸡毛、装满土的花盆、宽胶布、警绳。

酷刑演示:纸棍抽打
酷刑演示:纸棍抽打

行凶者实施的动作

恶徒利用以上一百二十五种各类手持凶器,对法轮功学员抽打、敲、戳(杵)、压、砸、夹、刮、扎、砍、封、勒、拔、钻他们的身体,使其身体疼痛难耐,身心受到极大伤害。很多人被致伤、致残、致死、致疯……

酷刑演示:拔指甲
酷刑演示:拔指甲

受害者被毒打部位

不管男女之别,无论岁数大小,法轮功学员被暴施的部位几乎是身体的各个部位,没有遗漏的地方。根据明慧网案例整理如下。

脑袋、面部、耳朵、脸、鼻子、眼皮、喉咙、下巴、嘴、脖子、眼球;

手、手背、手指、胳膊、胳膊肘关节、后背、腰、腹部、胸口、肩、肋骨、胸部、皮肤、胸骨、腰肝脾部位;

臀部、肛门、腿骨、膝盖、大腿、腿肚子、小腿骨、小便处、双脚、脚掌、脚踝骨、脚趾头、脚心。

二、手持凶器施暴酷刑种类

据明慧网曝光出来的案例的不完全统计,恶徒手持凶器施暴酷刑至少二百八十八种。其中,手持金属类凶器施暴酷刑一百零四种,手持木、竹类凶器施暴酷刑八十八种,手持胶、皮、塑料等类凶器施暴酷刑六十种,手持其它类凶器施暴酷刑三十六种。如下面表格所示。

1、中共恶人手持金属类凶器施暴酷刑一百零四种

铁管子毒打 铁火剪毒打 用摩托车锁链打双脚 手铐抽打
铜丝拧成的鞭抽打 钢筋条毒打 带铁钉的木棒抽打 铁锨毒打
灭火器猛击头部 炉钩子、火钩子抽打 皮带卡子抽打脸部 剪子柄敲打脸
铁棒抽打头 铁棒抽打脸 铁棒抽打下巴 铁棒抽打脖子
军皮带铁扣狠抽头、脸 铁夹子打脸 铁夹打头部 不锈钢小勺打手
细钢丝打眼皮 铁衣架打头 钉满铁钉木棍猛击手指 钉满铁钉木棍猛击脚趾
铁丝抽打 带刺的电丝网浑身抽打 手指上带着一种带尖钩的铁圈打人 火钩砸头
螺丝帽砸头 钳子砸无名指和小拇指 锤子砸脚踝 铁锤砸腿
钢管砸脚趾头 手枪把子砸脑门 锁头砸脸 铁铐子砍嘴
锤子和改锥砸门牙 一大圈铁钥匙砸嘴 铁棍敲打腿骨 铁铐子砍脸
缝被针在身上乱戳 铁链子勒嘴 手铐硌手 用小勺刮肋条
钳子夹耳朵 钳子夹腿、夹胸部 用大铁夹把腰部皮肤夹住悬空(吊起来),皮被活活扯掉 铁夹子撬嘴和牙
铁夹吊手铐夹嘴 铁夹子夹嘴唇 铁夹子夹鼻子 铁夹子夹耳朵
铁夹子夹眼皮 饭叉子叉膝盖 螺丝刀刺脚心 针扎嘴、脸
钢针猛扎大腿 别针扎身 针扎乳头 针扎脑袋
针扎脚背、脚心 针扎大腿胳臂 针扎后背 锥子扎脑袋
大号缝衣针扎腋窝 钉子扎脚掌 针扎手指甲缝 大头针扎手指
笔尖扎腿 针扎腰和腹部 缝衣针扎刺两侧肋部 缝纫针扎指甲缝
针头扎脚心 针头扎扎手大拇指穴位 针头扎鼻子下的人中穴 针扎臂部、大腿内侧
钢针扎入骨缝里 铁钉扎指甲缝 钢针扎手指、脚趾 针扎脚背
针扎手背 针扎手指肚 钢丝刷扎腿 铁勺子在口腔里乱搅
铁管戳胸 钢笔尖戳手背 勺子戳牙龈 曲别针扎鼻腔
笔尖扎脚 铁丝戳肩 钳子拔指甲 钳子夹手指
铁钳子拧肉 铁钳子拔牙 锤砸脚趾头 硬币刮肋条骨
铁管砍肩部、后背 砍刀的刀面拍头顶 铁片砍、砍刀刀背砍 铁锹砍
铁碗棱砍足踝骨 刀子砍脚踝骨 铁盆往脸上、嘴上使劲砍 炒菜大勺子往嘴上砍
图:螺丝帽砸头
图:螺丝帽砸头

2、中共恶人手持木、竹类凶器施暴酷刑八十八种

木棒、镐把毒打 木棒打头 木棒抽打脸 木棒抽打下巴
木棒抽打脖子 细木条打耳朵 蝇拍子抽打脸 带刺竹条抽
苍蝇拍棍打眼皮、脑袋、打脸、打嘴、打鼻子 裤子扒下,用沾水的搓衣板抽打屁股 扫帚把儿抽腿、打嘴、打手背 用棍棒毒打女性胸部
竹条打脸 衣服架狠打喉咙 树枝抽脚心 用板子(竹板)抽打双脚
柳条抽打脚心 用竹板击打小便处 树条打手 铺板毒打
木棒猛抽膝盖、胳膊 棍子打臀部和腿 木棒猛抽后背 木棒猛抽胸口
擀面杖砸脚趾 竹条敲腿 木棍敲脚趾头盖 竹棍敲、戳
筷子戳眼 用椅子腿狠压脚趾头 用椅子腿狠压手指 木头板子砸头
小板凳砸头 凳子角砸头、砸脚趾、砸脚背 铁锹把戳胸部 木棍戳肛门
用竹板砍腿肚子 木棍狠敲打双脚踝骨 筷子敲手指 竹筷子杵肋骨
针状棕条砸烧伤的脚掌 拖把棍戳 镐把砸脚 木棍削尖戳两肋、胸腹
用木棍刮肋骨 带尖的木棍刺脚踝骨 木棍敲打小腿骨 鞋刷把儿来回捅腋窝
木棍敲打全身骨关节 板凳猛砸脚趾 掀开衣服,棍子敲打两肋 刷子戳鼻孔
木棍戳两肋 木棍砸脚趾 木棍断头使劲戳肝部和心脏部位 靠背椅子砸肩
牙签戳肚脐眼 细棍戳耳朵 织衣服竹针(一把)戳脸 靠背椅子砸后背
牙签扎眼皮 竹签扎手指 牙签指甲缝 牙签扎脖子、脸、头
乳头上扎竹签 牙签从脚趾缝里扎进去 牙签扎进肋骨缝里 竹劈子抽身
木板立起来砍脖子 兰竹块砍膝盖、踝关节 马扎砍膝盖、小腿 竹批子的棱角来砍光身
合地板往脖子后砍、往身上砍 木板条砍腿 皮鞋底砍脖子 鞋底砍脚趾头
鞋底立着砍脚心 板凳砸脑部 拖把把敲打全身 鞋刷把划肋骨
竹板砍手背 乒乓球拍乱砍脸 板子砍脖子、腿和腰部 竹板砍腿
床板砍脚、腋窝和臀部 木板的棱角顺着人后背或双腿往下砍 织衣服竹针(一把)捅前胸 织衣服竹针(一把)捅手背
酷刑演示:凳子砸头
酷刑演示:凳子砸头

3、中共恶人手持胶、皮、塑料等类凶器施暴酷刑六十种

腰带抽打全身 剥光衣服用皮鞭抽打 小白龙(塑料管)抽打 电线拧成的鞭子打
胶皮棍猛抽臀部 电棍抽打头、脸、下巴、脖子 胶皮管抽打头、脸、下巴、脖子 用鞋底打头部面部,击舌头,打鼻梁
带刺的胶皮棒使劲打脚心 走板,用塑料底鞋打屁股,屁股被打出脓血 鞋底脸上、头上、身上猛抽 开皮:把后背的衣服扒光,露出肉拿三角皮带抽,抽得皮开肉绽
胶皮棍打膝盖 裤子、裤头拉下,皮鞋抽打臀部和大腿 装有矿泉水的瓶子打后脖子 狼牙棒:里面灌铅,打人时外表无明显伤痕,但却可严重伤人内脏
拖鞋抽打 光缆棍打 塑料尺毒打 遥控器打
皮鞋跟刨后背 警棍捅肋骨 橡皮棍砸大腿 电棍戳喉咙
狼牙棒猛砸脚面 用牙刷刮肋骨 牙刷插肋骨 车内胎勒嘴
胶带封嘴 宽胶布封嘴 矿泉水瓶子戳肋骨 有矿泉水的瓶子砸头
手机用力敲打胸骨 对讲机手机、砍砸头部 把油笔芯折弯后从鼻口一侧插进去从另一侧窜出来 牙刷掰折,用锋利处往脚心里扎、戳
牙刷杆使劲戳软肋和大腿肌肉 牙刷插肛门 牙刷柄猛剜脚心 用笔戳腿
圆珠笔戳双眼 锤子敲砸头部 胶锤打后心 硬塑料夹子砸头
刀柄搅肛门 车内胎勒嘴 电线勒嘴 电线勒脖子
皮带勒脖子 皮鞭勒脖子 木锯砍后背 本夹子狠砍胳膊肘关节
圆珠笔戳脑门 塑料鞋底猛砍大脖筋 塑料鞋底砍喉咙部位 塑料鞋底狂砍双脚
塑料管小白龙钻大腿内侧 塑料管小白龙钻两腋窝内侧 塑料鞋底狂砍头部 圆珠笔戳前胸
酷刑演示:悬空抽打
酷刑演示:抽打

4、中共人手持其它类凶器施暴酷刑三十六种

湿毛巾抽打眼球 纸棍抽打 麻拧成绳、前端系上疙瘩狠劲抽打 湿毛巾抽打全身,打的全身痉挛
松紧带抽脸 手编腰带抽脸、抽眼睛 西瓜狠砸头 拿重物往脚上砸
拖把填嘴 茶缸盖敲头部 一百多斤砂袋压脖子 玻璃瓶砸头
板刷刷背板刷刷皮肤 一百多斤重的石头筐往肩上砸 用茶缸盖翻过来的疙瘩,在肋骨上一条一条的过 书打面部
用书角戳嘴 棉签戳耳朵,戳鼻孔 包装硬纸折角,戳脖子 鸡毛戳眼睛、通鼻孔
厚书猛砸头顶 砖头砸胸 砖头砸脚 砖砸背
装满土的花盆砸头 书背砍头 塑封照片对着脸猛砍 书棱猛砍耳朵
用布一层层的勒嘴 警绳勒嘴 毛巾勒嘴 绳子勒脖子
衣服领勒脖子 毛巾勒脖子 尼龙绳勒脖子 条幅勒脖子

三、中共恶人手持凶器施暴典型案例

成千上万的法轮功学员被中共手持凶器施暴酷刑折磨,迫害致死、致伤、致残的案例继续在发生着。恶人手持凶器施暴酷刑二百八十八种,由于篇幅的原因,本文不可能全部列举。下面区区七个案例,供读者窥一角而见全貌,了解中共邪党对法轮功学员迫害的惨烈性。

案例一、皮鞭猛抽年过花甲的老人,三角带上全是血肉,整个背部一片烂肉……

二零零零年十二月十一日,年过花甲的宿孝由老人在昌乐劳教所二大队二中队二组,八个恶人一齐上来把他衣服剥光,摁倒在地上,脸朝地背朝上,有的摁头,有的摁腿,有的摁胳膊,其余的用自制的皮鞭(三角带用铁丝绑在木把上)和皮腰带(腰带头有顶柱的那种)轮换着用力猛抽,打手们从两腿膝盖处一点点向上抽打,一直打到脖子和两个肩膀头,皮腰带头打在肉上,顶柱攮在肉里,一打一个窝儿,每打几次就问:还炼不炼?只要说炼,打的就更加残忍,打的血肉模糊、糜烂时,再换一个地方抽打,就这样,多次反复从膝盖关节以上开始抽打,一直排到大腿、屁股、腰、肩膀、最后抽打到脖子,皮腰带打断了一条,三角带上全是血肉,整个背部一片烂肉……三年劳教恍如隔世,六十多岁的宿孝由从劳教所出来时,背上被打手用三角带和皮腰带的丁柱抽打的痕迹仍清晰可见。

酷刑演示:鞭子抽
酷刑演示:鞭子抽

案例二、裤子扒光,用洗衣板蘸水狠命地打,顿时整个屁股、大腿皮下出血,硬的象锅底黑……

二零零零年二月十六日,在众目睽睽之下,河北张家口市桥东区五一路派出所、五一路办事处书记王书田和主任张钧强行将曹桂莲的裤子、裤头拉下,王书田脱下自己的皮鞋,很命的抽打曹的臀部和大腿,直到将皮鞋打开了口,张钧接着打,直打到打不动了。

王书田、张钧又将曹已提起的裤子扒光,王书田双手抓住曹的头发将头压在地上,张钧端来一盆水,用洗衣板蘸水狠命地打,顿时整个屁股、大腿全部皮下出血,象锅底一般黑。曹凄惨的叫声,丝毫没能唤醒这群恶人的良知,他们不停手地直打到天亮。其他两位女学员也遭同样命运。

案例三、一边刷一边浇凉水,钻心透骨的疼痛,杜国聪昏倒在地

二零零二年三月,法轮功学员杜国聪被绑架到大庆劳教所。副大队长王英洲叫四个包夹犯人把杜国聪拖去水房接上水管继续浇凉水一个多小时,并叫犯人拿来刷鞋的大板刷子刷杜国聪的背,一边刷一边浇凉水,钻心透骨的疼痛,使杜国聪昏倒在地。

酷刑演示:板刷刷皮肤
酷刑演示:板刷刷皮肤

案例四、用塑料管“小白龙”钻其大腿内侧,两腋窝内侧,各钻出四个拳头大小的窟窿……

吉林省九台饮马河劳教所:恶警史春峰带领一群恶警和恶人将法轮功学员黄跃东绑到床上,用“小白龙”(直径为一寸的白色硬塑料管,约二十厘米,管口割成十字型)钻其大腿内侧,两腋窝内侧,各钻出四个拳头大小的窟窿,致软肋骨折,胸腔穿孔透气,还拧出了粗擀面杖大的两个洞,然后放上盐,用牙刷刷,然后再用电棍伸到那两个窟窿里电,手段极其残忍。

// 酷刑演示:“小白龙”钻窟窿

酷刑演示:“小白龙”钻窟窿

案例五、董凤山被打死时胸部被带尖的铁锹把戳穿

法轮功学员董凤山被绑架到吉林省四平监狱仅六天,就被毒打致死,在他被狱警指使的犯人毒打已不能站立的情况下,胸部又被狱警用尖的铁锹把戳穿,当即死亡。


董凤山

案例六、一百五十余种方式与酷刑的迫害,指骨与趾骨先后被打断,颈、腰先后被多次打重伤

修炼法轮功的青岛中医师邵承洛在山东监狱遭受到一百五十余种方式的迫害与酷刑折磨,身体多处伤残,指骨与趾骨先后被打断,颈、腰先后被多次打重伤,两手指麻木无力不灵活,用凉水洗手僵骨痛,并引发头颈椎性二十四小时头痛不止,左手指因骨断至今曲屈;腰椎变形,被打断的脚趾关节也留下后遗症疼痛不灵活,阴天受凉加重;全身肌肉萎缩,而两小腿因长期营养不良而水肿。

二零零六年七月二十日,邵承洛被城阳法院非法判七年,劫持至山东省监狱。在山东省监狱,邵承洛反复遭受非人的酷刑折磨:如用缝衣针扎身体的各个部位;用牙刷把或木棍刮肋骨;用带钉子的物件打;用凳子腿打;鞋底抽;扭胳膊压大腿;脚踩肚子;将牙刷插进手指间扭转,手指皮开肉绽;打断肋骨;打断手臂;将两手两脚绑在一起,身体成弓形,放在倒置的凳子的四条腿上,打手将凳子踹倒,人重重地摔到地上翻滚等等。邵承洛还被狱警指使杀人犯拔光胡子眉毛、折断指骨、绞烂指缝、捣烂两肋、打烂臀部、伤口撒盐,电烙铁在两腿的膝关节下与踝关节烙,更遭野蛮灌食,牙都被螺丝刀撬坏了。

邵承洛肋部被鞋刷子捣烂感染,全身肌肉萎缩体重不足90斤
邵承洛肋部被鞋刷子捣烂感染,全身肌肉萎缩体重不足九十斤

案例七、将火柴棍钉入右手中指指甲肚,该手指肿成铁锨把粗,手指成紫绿色

法轮功学员高树林,河北张家口市宣化钢铁公司职工,男。他推车在街上转,车上有牌子写着:“天安门自焚不是法轮功所为”, 二零零一年初被抓到宣化看守所,囚在所东二排四号监舍,犯人在恶警的纵容下,将火柴棍钉入他的右手中指指甲肚,钉住后,该手指肿成铁锨把粗,手指成紫绿色。

在宣化看守所东一排五号监舍,全舍十来人轮番对他拳打脚踢,打得遍体鳞伤,导致神经错乱,白天晚上都喊:“打吧、打吧”,他的右腿肿起两个大疙瘩,僵硬难坐。后来因神经错乱被释放。

酷刑演示:用竹签扎手指(绘画)
酷刑演示:用竹签扎手指(绘画)

法轮功学员遭受中共恶徒手持凶器施暴酷刑的悲惨非本文五、六千字能完完全全概括和表达出来,望读者通过此文可见中共邪党人性全无的反人类邪恶本质,站在善良和正义一边。

(全文完)

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/27/295263.htmlhttp://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/28/295262.html

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Report: Chinese Police Forcibly Blood-Type Citizens for Illegal Organ Bank

Police burst into homes to take blood or DNA samples from Falun Gong practitioners

新闻周刊720特别报导:美丽倩影后的忧伤

(http://www.youtube.com/watch?v=AZyDtA1ZZpQ)

【新唐人2014年07月20日讯】新闻周刊(432)15年是一个漫长的时间,尤其是对于一个孩子来说,在中共对法轮功长达15年的迫害当中,无数法轮功学员的孩子因父母被捕而流落街头,那些幼小的心灵,在本应快乐的童年,却不得不扛起生命中难以承受之重。

然而,我们在法轮功的修炼团体中发现,在信念的支撑下,很多这样的孩子并没有被压倒,他们坚强的走了过来,活出精彩的人生。

今天,我们就为你介绍这样的一个年轻女孩:

在今年美国华府的法轮功反迫害游行队伍中,你可能会看到一个,还满熟悉的面孔,她就是新唐人电视台的气象主播 —— 臣倩。这一天,她特地请假搭了五个小时的车,从纽约前往华府游行,因为她也是中共镇压法轮功后,其中的一位受害者。

一生的阴影

臣倩:〝那个时候我刚刚上初中,那是一天早上,就有人来很有力的敲我家的门,我们都是,很早嘛,刚刚起床,然后我爸妈就去看是谁,知道他们是来做什么的,就不给他们开门,后来他们就去外面找了开锁的人,把我家的门开开了,然后之后就把我爸妈抓走了。〞

臣倩:〝当我爸妈被带走之后,我觉得很难过,我当时就是走在路上,我不知道该去哪里,那时候我就拿着我家那一串,非常重的一串钥匙,我在想以后这就是我的责任了。〞

2002年9月的那一天,对年仅11岁的臣倩来说,可能是一生中最难抺灭的记忆了。从那之后,她度过了大约三年没有爸妈陪伴的日子。

臣倩:〝开始的有一段时间,我爷爷还没过来,我是在一些叔叔阿姨家,今天在这家吃一顿,明天在他家吃一顿。〞

臣倩:〝其实有一段时间是有点害怕,特别是有一天我回家的时候,发现我家电脑的主机不见了,开始是他们拿走了我家的主机,但是那天回家的时候,发现电脑的显示器也不见了,然后我就觉得很可怕,他们就随便进人家的门。〞

臣倩从小到大的好朋友蕙玉,也经歴着跟她类似的遭遇。

蕙玉:〝但是我可能比她好一些,我的父亲是被抓了,但是我的妈妈还在,她是她的父亲、母亲,包括她姥姥全被抓了,那段时间她是孤零零的一个人,甚至她跟我说,她说她在学校,因为她的同学知道她是修炼法轮功的,所以对她是,用异样的眼光去看她,她也是很孤独。〞

十来岁 跑遍大小监狱

实际上从1999年7月20号中共下令镇压法轮功以来,臣倩的家庭,几乎都在担心受怕之中。

臣倩:〝我妈妈就是为了去讲一句公道话,然后就和她的一个同事去了天安门,之后就开始了有一段时间的,一直被抓的这样的经歴。〞

臣倩:〝现在关于那几年的一些事情,已经都记忆有一些混乱,但是当时我有一个感受,经常去各个地方(监狱)就去看我爸爸妈妈,然后我就在想,居然会有这么多可以关人的地方,我基本上把所有的地方都去遍了。〞

臣倩从1995年开始,就跟着爸妈一起修炼法轮功,那时候的她,只有5岁。

为了自由 决定赴美

臣倩:〝美国对我们来说就是一个,一直以来向往的地方。因为他的自由,可能在这里的人不会感觉到。〞

2011年7月,臣倩终于如愿来到了美国,而且是世界的中心城市纽约。在这块土地上,她第一次体会到了,自由是什么。

臣倩:〝我刚来那一天,然后就来DC参加(法轮功)这边的活动,这边的游行,这在之前只能在电网上或者是在网上看到的景象,就在我眼前,然后能听到天国乐团的演奏,当时真的想哭…(哽咽),这里的人可能不觉得,但是这种自由对在大陆的人来说,是非常珍贵的。〞

一年后,她童年时期的好友蕙玉也来到了美国。

蕙玉:〝当我听到她要出国的时候,我实际上我是很羡慕的,因为对我来说,虽然我没有她那么悲痛的经歴,但是对我来说我也是一直在被压抑着,我也希望有一天我也能像她一样,去一个自由的国家,然后没有任何的限制…(哭)。〞

这份得来不易的自由,无论对臣倩或蕙玉来说,都是格外珍贵的。

也是这份感同深受,从2011年开始直到今天,每一年的7月20号法轮功反迫害游行,以及悼念受难者的活动中,你都会注意到在人群中,有这么一个纤瘦美丽的身影。

赴美不易 幸遇知己

童年的种种经歴,让臣倩比起同龄的人,更显得成熟与独立,不过,你很难从她的言谈举止中,看出她有过一段〝歴经风霜〞的岁月。因为她总是甜甜的,带着很温暖的笑容。

新唐人新闻部美编 Randi:〝自从我跟她合作了做气象(播报)之后,我发现这个女孩子身上不仅有温柔的特质,而且她还很努力、很刻苦、很坚强。〞

新唐人新闻主播林澜:〝后来我也观察我也看到,这个孩子她的身上,却没有这段时间留下的一些烙印,为什么这么说呢,可能经过这样的经歴以后,她会表现得很自闭,但是完全没有,我们看到这个孩子非常得阳光,非常乐于帮助人,她总是在你有困难的时候,就默默给你送上,你需要的东西,而且在她偶尔不值班的时候,她会做来好吃的,跟大家一起分享。当时我很惊讶,我觉得无法想像一个人在这样困难的条件下,她为什么能够长成这样一个,非常好的性格,后来她告诉我说,她修炼法轮功,在她父母不在的时候,她的信仰教她一直怎么样做一个好人。〞

上天对臣倩还是眷顾的,一个年轻女孩孤身漂泊在海外生活,2013年,她遇到了生命中的Mr.Right,而且还是一位会讲中文的西方人。她与这位老外同事相识、相知到相惜。

老外看中国主持人郝毅博:〝你认识她的时候,你不会想到她经过一段那么苦的时间,可是我们交往了几个月之后,她才开始跟我讲这些故事,我觉得这个很苦的经歴,对她没有留下什么坏的影响,这种经歴是使她成为一个更勇敢,更坚定的一个人。〞

2014年的春天,臣倩终于定下了自己的终身大事,有了一个属于她自己的家。

老外看中国主持人郝毅博:〝我希望他们(臣倩父母)可以不用担心,他们的女儿在这个地方是很安全的,可以过一个,又自由又安全的生活。〞

这段故事在此,暂时划下了一个美好的终止符。不过,在中国大陆却有更多的人,不能像臣倩一样,如此幸运能到国外来,他们面临的,都是难以想像的生离死别。这场对法轮功的迫害已经持续了15年,每一天,每一时,每一刻,像臣倩童年般的悲惨故事,仍在不断上演着。

采访剪辑:黄千容 撰稿:李雨璇

From – http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/07/25/a1124151.html#sthash.WiIBB0fX.dpuf

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Chinese Calligraphy: Return to One’s Original Self, Let nature take its course 书法:返本归真、顺其自然

作者:云上

By Falun Gong practitioner – Yun Shang

【明慧网二零一四年七月二十五日】

2014-5-7-minghui-513-shufa-yunshang-1

返本归真 Return to One’s Original Self

 顺其自然 Let nature take its course

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/25/291346.html

The Life Story of a University student 一个大学生的人生道白 (Video in Chinese, w/ English Sub)

Part 1 (上)

(http://www.youtube.com/watch?v=NDMGPySicRc)

 Part 2 (下)

(http://www.youtube.com/watch?v=ux5xsJ8bCdA)

 

From – http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/07/09/a74846.htmlhttp://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/06/22/a131876.html

Commemorating 15 Years of Falun Gong Persecution

Our report in 21 languages can be accessed at www.Organharvestinvestigation.net or www.david-kilgour.com. Over the 2000-2005 period we examined, we concluded that 41,500 transplanted organs in China could only come from Falun Gong.

By  and  | July 20, 2014

 

Former Canadian MP and Secretary of State David Kilgour condemns forced organ harvesting from Falun Gong prisoners of conscience in China. Falun Gong practitioners during a rally on July 17 in front of the Chinese embassy in Ottawa, Canada, to commemorate and protest 15 years of persecution in China. One of the banner behind them reads, “End Communism Stop Persecution.” (Donna He/Epoch Times)

The following are notes delivered by Mr. Kilgour as a representative of the International Coalition to end Organ Pillaging/Trafficking in China and Parliamentarians Against Forced Organ Harvesting (PAFOH), July 17 at a public demonstration in front of the Chinese Embassy, 515 St. Patrick St., Ottawa.

Thanks to Alex Neve, secretary general of Amnesty International Canada, Paul Li, a survivor of the persecution, and to all of you for coming today to protest the crimes against humanity that have now continued for 15 years against Falun Gong practitioners across China.

This event is part of a global mobilization marking the persecution of Falun Gong in China launched on July 20, 1999. I understand that vigils will be held across Canada and in various other rule-of-law countries around the world in front of Chinese embassies and consulates marking this day of shame.

We call on the Canadian government to urge the party-state in Beijing to end the pillaging/trafficking of organs and to release the largest group of prisoners of conscience in the world, including six Canadian family members.

Canadian citizen Paul Li’s father, Li Xiaobo, has been unlawfully detained in China since April this year for practising Falun Gong and is facing a “trial” soon.

Since July of 1999, the campaign against Falun Gong by the Chinese Communist Party through mass imprisonment, torture, propaganda, and coercive “reeducation” has resulted in thousands of deaths.

Tens of thousands of Falun Gong prisoners of conscience have been killed and their organs forcibly removed for transplant operations. Even today, many Falun Gong practitioners are held extra-judicially and torture is routinely used. The persecution has been condemned by human rights organizations around the world.

Falun Gong, also known as Falun Dafa, is a practice of meditation and exercises with teachings based on the universal principles of truthfulness, compassion, and tolerance. In July 1999, fearing that Falun Gong’s widespread growth was overshadowing his political party, then Chinese Communist leader Jiang Zemin ordered the eradication of this traditional Chinese practice.

In 2006, human rights lawyer David Matas and I, as volunteers, completed an independent investigation into the allegations about organ pillaging/trafficking from Falun Gong, which evolved into a 2009-published book, “Bloody Harvest.”

The book concludes: “We have come to the regrettable conclusion that the allegations are true. We believe that there has been and continues to be large scale organ seizures from unwilling Falun Gong practitioners.”

Our report in 21 languages can be accessed at www.Organharvestinvestigation.net or www.david-kilgour.com. Over the 2000-2005 period we examined, we concluded that 41,500 transplanted organs in China could only come from Falun Gong.

Forced organ procurement in China is unprecedented across the world because organs are sourced from prisoners whose lives are actively terminated to obtain their vital organs for commerce. As Doctors Against Forced Organ Harvesting (DAFOH) have pointed out many times, “The practice shakes the very foundation of medical ethics. It provokes the question: Can one intentionally take a life to save a life? …Thus it is the current focus of…[DAFOH] to call for an end to this unethical practice.”

Many around the world have joined DAFOH in this campaign. In November of last year, for example, 1.5 million persons from 50 countries signed the DAFOH petition to the U.N. High Commissioner for Human Rights, calling for an end to forced organ pillaging.

In March of this year, the European Economic and Social Committee aligned with the European Parliament in condemning China’s “scandalous” organ procurement practices.

In April, the Transplantation Society and the Declaration of Istanbul Custodian Group sent an open letter to Chinese Communist Party General Secretary Xi Jinping concerning “corrupt practices of doctors and officials who obtain organs from executed prisoners illegally for sale to wealthy foreign patients from around the world.”

In short, dear friends, what we are doing today is supported by men and women of conscience in China and around the world.

Thank you.

David Kilgour is co-chair of the Canadian Friends of a Democratic Iran and a director of the Washington-based Council for a Community of Democracies (CCD). He is a former MP for both the Conservative and Liberal Parties in the south-east region of Edmonton and has also served as the Secretary of State for Latin America and Africa, Secretary of State for Asia-Pacific and Deputy Speaker of the House.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/808130-commemorating-15-years-of-falun-gong-persecution/

芬兰居民闻活摘真相落泪

【明慧网二零一四年七月二十一日】二零一四年七月十九日,芬兰北部法轮功学员位于洛瓦涅米市市中心,举办纪念法轮功学员反迫害十五周年,向民众揭露中共活体摘取法轮功学员器官的真相,呼吁中共立即停止对法轮功学员的残酷迫害。


征集民众签名,制止中共迫害法轮功学员。

活动期间有一对在当地居住的母女,向法轮功学员了解真相后感到非常伤心,她说不太了解中国的情况,以前也从来不关心,所以一直没有去了解,只知道中国非常大,不知道人权是那么的差。

当这对母女听完真相后难过的哭了出来,她拥抱了法轮功学员说,我感到很抱歉,希望你们能坚强,坚持做告诉人们真相的事情。

这位女士和她的女儿签名后边走边哭,过了半个小时后这位女士自己又回到法轮功学员的征签桌前说:“我一路都非常激动不知道为什么看到法轮功这三个字觉得就是我一直要寻找的,她要求学炼法轮功并留下自己的电话。”

她说我还能为你们做些什么,我看到这真相条幅的照片(酷刑/活摘器官)我就立即感到非常的难过,忍不住就要掉眼泪,她说如果每个人都被这个所惊醒所打动的话,她相信这场迫害就结束了。临走前她一再表示她会告诉所有她认识的人今天她所了解到的法轮功真相。

周六的街道上,过来支持和签名的人络绎不绝,一直持续到活动结束。

From: http://www.minghui.org/mh/articles/2014/7/21/294976.html

——————————————————————————

1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Direct From China: 15 Accounts of Persecution of Falun Gong

Since July 20th 1999, exactly 15 years, Falun Gong practitioners in China have been illegally persecuted for their beliefs.

To shed light on the injustices and brutality Falun Gong practitioners across China have been suffering, here are excerpts from 15 documented accounts of persecution.

By Epoch Times | July 20, 2014

Falun Gong practitioner Jennifer Zeng, cries as she honors a victim of the persecution at the Washington Monument, July 22, 2010. (Mark Zou/Epoch Times)

Since July 20th 1999, exactly 15 years, Falun Gong practitioners in China have been illegally persecuted for their beliefs.

To shed light on the injustices and brutality Falun Gong practitioners across China have been suffering, here are excerpts from 15 documented accounts of persecution.

They were all published on Minghui.org, an official Falun Gong website that acts as a clearinghouse for first-hand reports from China.

It is common in Minghui reports for the specific officers involved in persecuting practitioners to be personally named. It’s intended that these accounts will one day be used to bring perpetrators to justice. Exposing them by name can also sometimes frighten them into easing up on the persecution.

 

1. Law-Abiding Couple Snatched From Their Beds by Police   

After a long day at work, Ms. Ma Fengxia slumped into bed for some much needed rest. Little did she know that it was to be short-lived. She saw flashlights swinging back and forth on her curtains, and suddenly her window burst open. Two men jumped through the window into her bedroom, screaming at her, “Hurry up! Get up right now!”

The men claimed to be police officers, and the startled Ms. Ma demanded: “Are you arresting me? What crime did I commit?” “We did not say you committed a crime, but you have to go with us.”

One of them opened the main door, and 10 more policemen rushed in. They went to her husband Wang Yun’s bedroom and forced him up, as well.

They searched the house and confiscated Dafa related books, two laptops, three printers, a DVD burner, Shen Yun DVDs and 500 yuan [$80] in cash.

Being snatched away by men bursting through your bedroom window in the middle of the night would be a nightmare scenario for many, but this was unfortunately nothing new for Ms. Ma and her husband. For Falun Gong practitioners all over China, this scenario is all too familiar.

Published June 21, 2014

 

2. Practitioners Tortured in Psychiatric Wards at Gongzhuling Prison  

“Transformation” Sessions

“Transformation” sessions lasting for three months were held in 2012 in the Gongzhuling Prison. A total of 14 practitioners, including Mr. Zhao Guoxing, Mr. Fu Hongwei, Mr. Bai Jingzhi, and Mr. Chen Liandong, were taken there because they refused to sign the “five statements” … to renounce Falun Gong.

With a 3,000-yuan [$485] reward for “transforming” a practitioner, Niu Guosheng, the prison warden, and Liu Xiangwu, deputy warden, instigated the guards to torture practitioners.

Practitioners were hung up, beaten, and kicked. They were tied to the fixed bed, shocked with electric batons, deprived of sleep, and threatened.

Close Watch Division

Any practitioners that could not be “transformed” at the transformation sessions were transferred to the close watch division and tortured. They had to sit on a tiny and narrow stool with their body straight and were not allowed to speak from 4:30 a.m. to 9:00 p.m.

The guards walked back and forth holding electric batons and shocked anyone they did not like. Almost everyone was shocked with the electric baton. Practitioners Mr. Zhao Guoxing, Mr. Fu Hongwei, Mr. Wang Wenyuan, and Mr. Yang Baosen were tortured in the close watch division.

Published June 6, 2014

 

3. Elderly Female Practitioner in Dire Condition after 7 Months in Detention

Ms. Huang Qiaoqin’s life is likely in danger after being detained for seven months. She now weighs about 80 pounds, down from her normal weight of around 150, and is emaciated.


Ms. Huang Qiaoqin

Ms. Huang, a resident of the Xuhui District in Shanghai, is in her 60s. Local police arrested her on November 25, 2013, and ransacked her home the same night. She was taken to the Xuhui District Detention Center.

She was not allowed to do the Falun Gong exercises in the detention center, and her health deteriorated. Pustules and sores grew inside her ear, causing excruciating pain. The doctor in the prison hospital said that they could not operate to remove the pustules, so she nearly lost her hearing.

Ms. Huang also developed eye problems and is now almost blind. Her blood sugar levels are too high, and her teeth are so loose that she has trouble eating. Because of her teeth, she is only given a small amount of porridge at each meal.

Published July 15, 2014

 

4. Threatened With Organ Harvesting 

As I was going around putting up truth clarification [anti-persecution awareness] stickers in Dongfangbei Village on March 14, 2014, Qin Wentao, a plainclothes officer noticed what I was doing and followed me on his motorcycle. Wang Songlin and Wang Guozheng came in a police van and took me to the village police station. They said that they were in charge of arresting Falun Gong practitioners.

I was later taken to the Chengtuo Town Police Station and locked in a small room. A female officer searched me and took all of the cash that I had on me.

I was transferred to the Dianzi Brainwashing Center, where Liu Jingbing handcuffed me to a metal bed frame. Liu and officers Cheng Jiangtao and Zhang Cheng from the Laizhou 610 Office took turns interrogating me. I told Zhang that I was on my period and needed some sanitary pads. He agreed to get some, but did not return.

When Cheng Jiangtao came into the room, I asked to go to the restroom so I wouldn’t dirty the bedsheets. But he simply said, “Don’t think about going anywhere if you don’t give us a confession.”

At around 10:00 p.m. I dragged the bed to the window. I opened it and shouted to the guards: “It is my right to have freedom of belief. Unlock these handcuffs. I need to use the restroom.” I could heard them playing mahjong, but they ignored me.

I could no longer hold it and urinated in the room. Cheng tried to humiliate me by saying, “You practice Truthfulness-Compassion-Forbearance. Why didn’t you hold it?”

Cheng Jiangtao told me that my mother was in the waiting room and wanted to see me. But Cheng said that I first had to answer their questions to record a confession. When I went to the waiting room 20 minutes later, my mother had already gone home. Cheng said that the previous night a practitioner had come to the brainwashing center to look for me and requested my release, but to no avail.

On the way back to the office, Cheng asked me if I had put information about live organ harvesting in my informational materials. He then threatened me, “You are so young, your kidneys should be excellent. We might remove both of them. If you still don’t cooperate, we will take you to Jinan City Prison, where your organs will be harvested.”

Published May 21, 2014

 

5. Harvard Grad Faces Illegal Trial in Shanghai 

Ms. Chen Ping, a Harvard University graduate, is facing an illegal trial for her belief in Falun Gong, after six months of detention. Her lawyer was given less than two weeks’ notice that her trial was scheduled.  …

Prior Arrest of Ms. Chen Ping

Ms. Chen Ping graduated with a master’s degree from Harvard University in 2002. Prior to her arrest, she worked as a medical adviser at a hospital in Ningbo City.

Ms. Chen Ping was reported to the police in July 2012 for talking to people about Falun Gong. She was arrested by officers from Changning Domestic Security Division and detained for 15 days. She was released after her family paid the authorities 50,000 yuan [$8,054].

Published April 22, 2014

 

6. Déjà Vu of Cultural Revolution: Retired Teacher Tortured by Former Students 

National Public Radio reported in February 2014 that some Red Guards (a communist group composed largely of students during the Cultural Revolution) had issued public apologies to their teachers for whipping them with leather belts during the Cultural Revolution.

The case of former students torturing Ms. Guo Ren’ai, a retired middle school teacher and Falun Dafa practitioner, induces a sense of déjà vu in today’s China.

Ms. Guo, 66, was illegally arrested and detained on multiple occasions due to her belief in Falun Dafa. Most recently Ms. Guo was snatched off the street by police on July 25, 2013. She was brutally tortured, and sustained severe injuries during a 15-day detention at the County Forest Bureau Detention Center.

Shockingly, the chief tormentors were her former students at the No. 4 Middle School affiliated with Huanan County Forest Bureau in Heilongjiang Province, including Yang Zhaobin, chief of Hua’nan County Forest Bureau Police Station; Wang Zhisen, director of Huanan County Forest Bureau Detention Center; and He Wenfa, a guard at Huanan County Forest Bureau Detention Center.

Published February 26, 2014

 

7. Open Letter: ‘Get me out of this hell’ 

Mr. Zhang’s Open Letter: A Desperate Plea for Help

Ladies and Gentlemen:

I’m writing to seek help and relief of my current situation. I am a Falun Gong practitioner in China, currently detained in prison. I have written letters to the Chinese authorities, but haven’t heard anything back. Therefore, I can only write to the kind people outside of China and hope to obtain some assistance.

I was arrested by the WuhanCity police in HubeiProvince on May 5, 2011, at my workplace. The plainclothes policemen covered my head with a black plastic bag and detained me at the Provincial Legislative Education Center (a brainwashing center targeting Falun Gong practitioners).

I was subjected to multiple severe tortures at the brainwashing center. They beat me as if I was a sand bag. For 15 consecutive days, I was not allowed to sleep or eat. I was forced to keep standing and was subjected to force-feedings twice a day.

During the force-feedings, they tied me up and repeatedly inserted the feeding pipe into my nose and stirred it, while simultaneously beating me. The evildoers seemed to be excited when seeing me suffer in pain. My whole body was swollen due to long-term standing and lack of sleep. My feet were so bloated that I could not fit into my shoes. My genitals were swollen as well.

I have been trying to meet with my attorney and expose the mistreatment I’ve suffered in the prison. However, the prison has blocked such meetings because the guards are afraid of their crimes being exposed.

Hereby I plead for your assistance to call on the Chinese authorities to restore my freedom and bring the evildoers to justice.

Falun Gong practitioner: Zhang Weijie

Published February 7, 2014

 

8. Tortured by Being Buried in Snow 

In Hebei Gaoyang Forced Labor Camp, guards forced practitioners to sit on the snowy ground and covered them with snow up to their heads. This was also done in Harbin Women’s Prison, where a 60-year-old practitioner was covered in snow up to her neck.


Torture Illustration: Covered with snow


Chen Aizhong

Mr. Chen Aizhong is from Canfangying Village, Beixinbao Township, Huailai County, Hebei Province. When he went to Beijing to appeal in 2001 during the New Year holiday, he was arrested and held at the Dongbeiwang Detention Center. The guards stripped off his clothes and tied him to a tree in the yard. His feet were in deep snow and he suffered severe frostbite to his legs and feet. For seven days and four nights he was beaten with clubs, had his face slapped, was shocked with electric batons, and was deprived of sleep. Afterwards, Mr. Chen could no longer stand.

Published May 7, 2014

 

9. Judge Repeatedly Interrupts Defense 

During a recent makeshift court hearing against Falun Gong practitioner Ms. Wang Xiuyun, the chief judge repeatedly interrupted her attorney’s defense. The judge also tried to pressure the attorney to “hand in the defense script and stop the defense,” threatening him with a lawsuit from the Beijing Judiciary Bureau.

Ms. Wang pled not guilty to the trumped-up charge “Using a cult organization to undermine the implementation of the law.” Her attorney, Mr. Xie, pointed out that there are no laws in China that define Falun Gong as a cult. Furthermore, the entire Domestic Security Division arrest process, as well as evidence and verification of evidence, were illegal. There were no informants, no evidence of illegal or harmful activity, and during the arrest the officers didn’t produce a search warrant or their police IDs.

Spectators were outraged by the chief judge’s repeated interference with the defense. One stood up and protested: “What kind of judge are you? Why don’t you let the attorney present his defense?” This spectator was forcibly taken out of courtroom by police officers.

The trial ended after 11:00 a.m. on the same day without a verdict.

Ms. Wang Xiuyun was arrested on June 27, 2013. She has been in prison for nearly eight months.

Published April 24, 2014

 

10. Police Detain Practitioner’s Wife to Use as Leverage Against Him 

Officers from the Xiong County Domestic Security Division in Hebei Province illegally arrested Ms. Bai Ailou, the wife of Falun Gong practitioner Mr. Han Hongzhi, on Dec. 17, 2013. The police told Ms. Bai’s attorney that if Mr. Han turned himself in, his wife would be released; otherwise she would be sentenced to prison.

The Xiong County Procuratorate turned the case against Ms. Bai over to the Xiong County Police Station because of insufficient evidence. However, the police refused to release Ms. Bai, claiming that they needed more time to investigate and resubmit the case—a delaying tactic to buy time for their blatantly illegal actions.

Published April 12, 2014

 

11. After Being Persecuted to Near Death, Practicing Falun Gong Restores Health 

Yuan Dong, deputy chief, plus over a dozen police officers from the Qixing Police Department, broke into my home around 11:00 a.m. on Dec. 2, 2011. Without an explanation they took me to the Qinglongshan Brainwashing Center in Heilongjiang Land Reclamation Bureau.

I was released after 42 days of detention. On my return home, my body ached and I had a sore stomach. I went to the hospital three weeks later and was diagnosed with stomach cancer. It cost 23,000 yuan [$3,700] for the surgery and they removed three-quarters of my stomach. I was in a coma for four days and unable to walk for more than three weeks. I was in so much agony that I lost the will to live.

When I first took up the practice in 1997, I became very healthy. Thus, I finally decided to resume the practice and was once again restored good health within six weeks.

At the end of 2012, Fang Yuechun, director of the brainwashing center, harassed me again and tried force me to renounce my belief in Falun Gong.

The persecution, which is still going on, nearly took my life and brought great harm and financial loss to my family.

Published April 3, 2014

 

12. Physician Pressured to Give Up Falun Gong to Attend Daughter’s Graduation in the US

Falun Gong practitioner Dr. Li Hongxiang, a gynecologist from Laixi City, was changing planes at the Beijing Airport in December 2013, on her way to her daughter’s Master’s graduation in the United States, when she was told that her passport was no longer valid. …

She was told by the Laixi City 610 Office that she had to write a guarantee statement renouncing Falun Gong before her passport could be reinstated. This was but one instance of the persecution that she has endured over the past 15 years.

Discrimination at Work

The hospital where Dr. Li worked has withheld over 10,000 yuan [$1,610] from her since the persecution of Falun Gong began on July 20, 1999. The hospital authorities refused to pay her salary for three months starting in December 1999, and they only paid her 300 yuan [$48] each month afterward. Later, they transferred her to a village hospital.

Dr. Li was disqualified from a promotion exam in 2005 even though she had very high scores. She was also ranked last in year-end evaluations in 2006 for refusing to report to the hospital president before leaving Laixi City.

The hospital issued a regulation in January 2007 that banned Falun Gong practitioners from holding any middle management positions. She was forced to resign as deputy director of the gynecology department and was transitioned to the logistics office in March 2008.

Published April 2, 2014

 

13. Ms. Huo Meilian Dies 2 Days After Home Ransacked 

Ms. Huo Meilian passed away two days after the police invaded and ransacked her home. Ms. Huo was recovering from a serious illness at home when officers with the Domestic Security Division of Xincheng District Police Department of Xi’an City, Shaanxi Province, illegally entered.

Ms. Huo’s husband, Mr. Chen Mingan, demanded that the intruding officers be held accountable and punished. Pan Li of the Domestic Security Division refused to shoulder any responsibility and threatened the family.

Pan Li sent officers to the crematorium to monitor the situation in case other Falun Gong practitioners showed up. Mr. Chen decided to postpone the cremation of his wife’s remains in protest.

Published March 20, 2014

 

14. Retired Teacher Sentenced to 3 Years and Stripped of Pension done

Falun Gong practitioner Ms. Yang Ruiping is a retired teacher from Kungang Third Elementary School in Anning City, Yunnan Province. The police arrested her for distributing Falun Dafa materials in 2009. She was sentenced to three years in prison after an illegal trial in 2010. While she was in prison, the authorities forced her to sign an agreement to give up her pension, medical coverage, and labor insurance.

Ms. Yang, 53, began to practice Falun Dafa in 1997 and regained her health. In 1999 she retired and used her free time to help clarify the facts about the persecution of Falun Gong to people she met.

Published July 14, 2014

 

15. 10 Falun Gong Practitioners Arrested, Robbed by Police 

Ten Falun Gong practitioners from the Hecheng District, Huaihua City in Hunan Province have been arrested and detained recently. Officers confiscated large quantities of personal belongings and more than 60,000 yuan [$9,665] in cash. So far, only one practitioner has been released.

Published April 28, 2014

From: http://www.theepochtimes.com/n3/808091-direct-from-china-15-accounts-of-persecution-of-falun-gong/5/