Film Festival Award Winner Reveals China’s Bloodiest Business Secret

Awarded best documentary at the Hamilton Film Festival this year, Davids and Goliath may have just divulged the biggest secret in China today, or even the most grievous crime in human history, — forced organ harvesting from living prisoners of conscience.

Shocking, sad, horrifying, and unbelievable, that’s how the film is, but in fact, no words can describe how aghast I was when I first heard the words “live organ harvesting.”

Beginning with interviews of several patients who received organ transplants in Mainland China, the movie focuses on an independent investigation of the transplant industry there. Canadian human rights lawyer David Matas and former Canadian Secretary of State for Asia-Pacific David Kilgour are the “Davids” in Davids and Goliath. Both Davids were separately nominated for the 2010 Nobel Peace Prize.

They first published detailed reports and evidence of organ harvesting in their book “Bloody Harvest” in 2009.

“It is a fantastic documentary, really incredibly sad and horrifying. It left a good impression on all of us who watched it. So it was easy to select that one as the best documentary. It’s a movie like this that needs to get out to the public, and more people to become aware of it that it’s happening and how it’s happening. That kind of thing needs to be stopped.” said Nathan Fleet, the administrative director of the Hamilton Film Festival.

The film’s director, Leon Lee, said, “I hope the audience can watch it calmly, from the beginning to the end. Think over the evidence presented in the film and use your own judgment.”

Davids and Goliath is also a finalist in the Viewster Online Film Festival, which is the biggest online movie festival worldwide, and is free to watch until Nov. 27.

From –

Artist Experiences Miracles of Falun Dafa (Photos)

One oil painting which showed a Falun Gong practitioner being tortured in the snow moved some visitors to tears.

November 23, 2014 | By Minghui correspondent Xia Chunqing in Melbourne, Australia

( An exhibit of artworks by Polish artists opened in October 2014, at a prestigious gallery in Melbourne CBD. The exhibit was presented by the Polish consul general, and attracted a large number of visitors. One oil painting which showed a Falun Gong practitioner being tortured in the snow moved some visitors to tears.

Barbara Shafer, an Austrian Polish artist

Polish born artist Barbara Schafer was inspired to create such a soul touching painting with Chinese suffering as its theme, by a story that goes back eleven years.

Falling Seven Meters to Concrete Floor

Barbara grew up in Poland and studied fine arts there for seven years. She left the communist country 37 years ago and settled with her family in Australia. She worked in the field of conservation and restoration of artwork in historical buildings.

She participates in large and small projects, and her works can be seen in many historical buildings in and around Melbourne, including the ES&A Bank tower built in the 19th century, the Parliament House Library, and the 120 year-old Bendigo Town Hall. Her artistic techniques have helped bring the glory of historical interiors back to life.

Just as old wall paintings are restored by her brushes, Barbara’s life was restored by a “magical book,” which helped her become enlightened to the true meaning of life.

On November 11, 2003, while she was working on a church ceiling, she lost her balance and fell head first, seven meters to the concrete floor below. Barbara said “The last thing I heard was the cracking sound of my skull. Then I lost consciousness.” Waking up a few hours later in a pool of blood, she was still alone. She stumbled to the office and called for an ambulance. Doctors operated all night. After the surgery, her family’s presence and voices helped her to wake up from a coma.

Barbara said that she was glad to be alive, but realized that her situation was very serious and life threatening. Her skull was broken in a few places, and her nose and sinuses had been crushed. Her top jaw was completely broken off and in three pieces, her hands were shattered, and her knee was cracked. Doctors put together the damaged pieces using screws, plates, and other devices. Her head became very noisy, her eyes pointed in different directions, her teeth were loose and had to be secured with wires, and she had over one hundred stitches in her head. Her spinal fluid was also leaking.

The most terrifying thing to her was not the constant pain, but the memory loss, which the doctors said would increase. They did not give her much hope. Her family was shocked, and some friends did not recognize her. Two months later one of them introduced her to Falun Gong. She had previously made excuses, saying that she didn’t have time for it. But now she had all the time in the world, and asked her friend to teach her the practice.

The Last Time I Felt Pain

Barbara said, “With restricted vision, I slowly started to read Zhuan Falun. It explained many things I had experienced, and it answered questions that I had accumulated during my life. I couldn’t put the book down. On the third night I fell asleep after reading until 2:30 a.m. I awoke to the feeling of strong electric shocks running through my hands. It really was a miracle. It was the last time I felt pain.”

“During the exercises, toxins from my injured head ran down my throat. My nerves were zapping and connecting, and I felt warm, healing sensations.”

“Now with a clear and peaceful mind, and a healthy body, I have my life back, and I have not even had one headache in almost eleven years. My previous heart problems and other ailments have also disappeared. To the amazement of my dentist, all my teeth are firmly rooted again.”

Raising Awareness of Persecution

Barbara was involved in restoring Bendigo Town Hall.

The prestigious job of restoring the wall murals and decorations inside Bendigo City Town Hall took two years. It required great physical strength and determination to restore the ceiling area, but Barbara climbed gracefully up and down the high platforms with ease.

Barbara Shafer collects signatures to help stop the persecution of Falun Gong in China.

Bendigo Magazine published a special interview with Barbara three yeas ago, where she shared that all her strength came from Falun Gong.

“If I had not practiced Falun Gong, I wouldn’t have been able to complete this project. I have understood that only by assimilating to the characteristic of the universe, of truthfulness, compassion, and forbearance, our lives will be more meaningful, fulfilling and healthy. Pushing aside bad thoughts I take every day as a gift without choosing the easiest path. Doing my exercises every day, I have endless energy. I try to be more compassionate and considerate of others in everything I do.

“Knowing that everyone is suffering, I look to the good sides of people. It is very rewarding. Falun Gong is sacred to me. It is a privilege to be a Dafa disciple. Only through my righteous thoughts and actions can I express my gratitude to Master Li Hongzhi.”

From the Minghui website, Barbara learned a shocking story about Falun Gong practitioner Chen Aizhong and his family. Seven family members had been persecuted, and five of them tortured to death. Their only crime was a strong spiritual belief in truthfulness, compassion, and forbearance.

Beyond Forbearance – The Tortures of Chen Aizhong Falun Gong practitioner, by Barbara Shafer

Moved by their uncompromising faith, Barbara created the oil painting “Beyond Forbearance – The Tortures of Chen Aizhong Falun Gong practitioner.” In the freezing cold of winter, the police had tied naked Chen Aizhong onto a cross, piled snow on him, and tortured him. He was murdered at the age of 33. This inhumane cruelty shocked many viewers.





是什么原因,让在澳洲生活工作超过三十五年的波兰裔画家芭芭拉•沙费尔(Barbara Shafer)创作出如此触及心灵的有关华人题材的作品呢?这要从日期颇为巧合的十一年前的十一月十一日发生的事故说起……




三十多年间,参与的大大小小的工程,让芭芭拉的作品遍及墨尔本及周边地区的历史建筑:从位于市中心最著名金融街上始建于十九世纪的ES&A银行大楼,省议会大厦内贵气宁静的图书馆,到有一百二十年历史的班迪戈市议会大楼(Bendigo Town Hall),古老建筑内部的装饰和壁画,通过芭芭拉的妙笔再现昔日的辉煌。







阅读《转法轮》第三天 疼痛全消失











三年前,当地唯一的全彩生活季刊《班迪戈杂志》(Bendigo Magazine)刊登了记者对芭芭拉的专访,她分享道,这一切力量源自法轮大法,“如果没有走进法轮大法的修炼,首先我可能不会下决心参与这个工程,损毁得实在太严重了,其次,经历事故之后,(如果没修炼)我根本无法完成哪怕只是很小一部分的修复工作。”

“ ‘真、善、忍’三个字装进我的心里,在日常生活中,提醒我总是先想到别人;遇到矛盾,首先找自己的原因,没有委屈没有气恨,生命变得如此充实和不同凡响。在炼功中,感到身体每一个细胞都充满能量。这真是奇妙的生命净化和升华的体验。”

芭芭拉从明慧网上了解到法轮功学员陈爱忠一家七人因坚持信仰被中共酷刑迫害致死五人的震惊世界的惨案,之后根据报道中的描述,她创作了油画《忍无可忍——法轮功学员陈爱忠遭受的酷刑折磨》(”Beyond Forbearance – The Tortures of Chen Aizhong Falun Gong practitioner” ),讲述了恶警在冰天雪地里把陈爱忠裸体绑在十字架上,并埋在雪堆里酷刑折磨的场景,惨烈的场面催人泪下。




(English Translation:

From –

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Falun Gong Practitioners in Taiwan Send Message With Formation

By | November 9, 2014

 About 6000 practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, America and Europe formed the Chinese characters “The light of Buddhas illuminates and heals the world” and a heavenly beauty to welcome the Falun Dafa Experience Sharing Conference, which was to be held the following day in Taipei, On Nov. 8, 2014. (Po-chou Chen/The Epoch Times)

TAIPEI—As one of the activities associated with a Falun Gong conference in Taipei, practitioners of the spiritual discipline made a formation meant to symbolize the spiritual discipline’s spread around the world. While this formation was done for a worldwide audience, it was performed with the Chinese people on the mainland in mind.

On the morning of Nov. 8, 2014, about 6,000 Falun Gong (also known as Falun Dafa) practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, the United States and Europe got together at the Liberty Square in front of the National Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, Taiwan to form the Chinese characters “Fo Guang Pu Zhao; Li Yi Yuan Ming” and the image of a heavenly beauty.

The characters are a traditional saying in Buddhism that is also mentioned in the foundational text of Falun Dafa, “Zhuan Falun.” It may be translated as, “the light of Buddhas illuminates and heals the world.” A heavenly beauty is a female divine being mentioned in Buddhism, which is similar to an angel in the West.

As with the formations done in the West by marching bands, the whole of this graphic image can only be seen from an elevated vantage point.

On top of the graphic are 12 golden rays above the first four characters, and the image of a heavenly beauty is in between the two rows of eight characters. The divine being is holding a copy of “Zhuan Falun” in her right hand, while her left hand scatters flowers to the human world. 

Producing this flawless formation required painstaking preparations. One of organizers said that it took them three days to get the ground layout done. 

She felt all of the work is worthwhile as the entire graphic looks so magnificent, inspiring feelings of compassion and peacefulness. 

Falun Dafa practitioners in Taiwan have held character and image formation activities since 2000, she said. 

The organizer hopes that similar activities demonstrating the magnificence of Falun Dafa will be held on Tiananmen Square in China one day. Since July 1999, the Chinese Communist Party has sought to eradicate Falun Gong in China, but according to the Falun Gong website tens of millions of Chinese still practice the discipline.

Taiwanese practitioner Wu Qingxiang has designed the character formations for the past 16 years. He explained these eight Chinese characters symbolize that Falun Dafa has spread all over the world, reaching 114 countries or regions on five continents and has been welcomed by all ethnicities and nations. 

Wu said as Falun Gong practitioners seek to improve themselves according to the universal principles of truthfulness, compassion, and tolerance—the practice’s fundamental principles, all abnormalities in their daily lives can be corrected naturally. 

The character formation in Taipei was done partly with a mainland Chinese audience in mind. 

“There are a tremendous number of Falun Gong practitioners in Taiwan, and through character and image formation activities, we demonstrate to the world that Falun Dafa is popular in every corner of the world,” Wu said.

“If practitioners in China could see the photos of this activity, it would bring them great inspiration,” Wu said. “We hope that they are able to practice (Falun Gong) openly and legally.” 

Mr. Pan, a tourist from China, took photos of the formation. 

“I am amazed,” said Pan. He said that more and more people in China are coming to know about how the Chinese regime has persecuted Falun Dafa and lied to the Chinese people about the practice. 

Each day bus after bus of Chinese tourists visits Chiang Kai-Shek Memorial Hall. One of the tourists asked Taiwanese practitioner Ms. Huang Chun-mei how Falun Dafa could hold such an open activity, and wondered whether it was approved by the government. 

Ms. Huang confirmed that the government had approved, and told the tourist how the Chinese regime has lied to its people about Falun Gong. 

In addition to making the formation together, the gathered Falun Dafa practitioners practiced the discipline’s exercises together on Liberty Square. They also displayed poster boards around the Square that told tourists about what the practice of Falun Dafa is and how it is persecuted in China. On Nov. 9 in Taipei, the practitioners gathered to share with one another their experiences with Falun Dafa.

Translated by Billy Shiyu and Hsin-Yi Lin. Written in English by Stephen Gregory.

Original Chinese article.



【明慧网二零一四年十一月十二日】第九届加拿大哈密尔顿电影节于二零一四年十一月九日在安大略省哈密尔顿市落下帷幕,为期一周的电影节共展映一百四十部来自加拿大本国和世界其它国家的独立制作影片。以近年中共系统活摘法轮功学员器官暴行为题材的《大卫战红魔》(Davids and Goliath)脱颖而出,获得了最佳纪录片奖。



《大卫战红魔》的英文片名Davids and Goliath(大卫与歌利亚)取自手无寸铁的少年投石打倒全身盔甲、手持利器巨人的《圣经》故事。该片记录了加拿大人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)和前国会议员、亚太司司长大卫•乔高(David Kilgour)多年来为调查发生在中国大陆的活摘器官暴行真相所付出的艰辛努力,同时收录了对几位去中国大陆进行器官移植的病人的专访。


自二零零六年三月以来,多位证人指证中共在辽宁省沈阳市苏家屯设立秘密集中营,系统活摘法轮功学员器官。麦塔斯和乔高经过独立取证,于同年七月发布了调查报告,其第三版报告于二零零九年以《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest)为题出版。二零一二年七月,由大卫•麦塔斯等编辑、四大洲七位专家合著的《国家掠夺器官:移植在中国被滥用》(State Organs)一书又问世。两书令国际正义人士为之震惊,他们纷纷呼吁制止“这个星球上前所未有的邪恶”。因对活摘器官的联合调查,麦塔斯和乔高于二零一零年获得诺贝尔和平奖提名。




电影节总监:希望更多人知道 共同制止罪恶

电影节总监内森•弗里特(Nathan Fleet)在接受新唐人电视台采访时表示:“这是非常精彩的纪录片,非常不可思议、令人悲伤、骇人听闻,让所有评委都印象深刻,很容易就脱颖而出,被选为最佳纪录片。”


《大卫战红魔》一片已经入围世界最大的网络电影节——Viewster网络电影节 (Viewster Online Film Festival),十一月十三日至二十七日期间可以在viewster.com上免费观看。更多信息请查询电影节网站(

(English Translation:

From –

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功


Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’

Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’…

Chaplin’s speech nearly 75 years ago is still relevant today


The Great Dictator’s Speech

I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. That’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone – if possible – Jew, Gentile – black man – white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other’s happiness – not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.

Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost….

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men – cries out for universal brotherhood – for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world – millions of despairing men, women, and little children – victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

To those who can hear me, I say – do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed – the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish. …..

Soldiers! don’t give yourselves to brutes – men who despise you – enslave you – who regiment your lives – tell you what to do – what to think and what to feel! Who drill you – diet you – treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don’t give yourselves to these unnatural men – machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts! You don’t hate! Only the unloved hate – the unloved and the unnatural! Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty!

In the 17th Chapter of St Luke it is written: “the Kingdom of God is within man” – not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power – the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

Then – in the name of democracy – let us use that power – let us all unite. Let us fight for a new world – a decent world that will give men a chance to work – that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!

Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world – to do away with national barriers – to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness. Soldiers! in the name of democracy, let us all unite!

From –





来源: 艾珉的日志






士兵们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里 ——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。







From –



Organ Transplantation Experience in China Is Ultimate Horror Story

By Lu Chen, Epoch Times | October 31, 2014

“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.

Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan.

Two doctors perform surgery in southwest China’s Chongqing, on Aug. 9, 2013. A patient received a matching liver and kidney for transplant surgeries within only a month in Tianjin City, according to New Tang Dynasty Television. (Peter Parks/AFP/Getty Images)

A Taiwanese patient received a matched liver and a matched kidney within only a month in a hospital in a city in northern China, according to an exclusive interview on Oct. 30 by the New York-based, Chinese-language television network New Tang Dynasty.

The extremely short waiting time for organ transplants has made China the most popular country for transplantation tourism, in which patients from other countries travel to China for organ transplant surgeries. The average waiting time for a patient in the United States to receive a matched kidney is four to five years, according to the U.S. Department of Health and Human Services in March.

The Taiwanese patient with cirrhosis went to China on a tourist visa and arrived at the Tianjin First Center Hospital in Tianjin City in September 2012.

The decision to have two organ transplants was in fact recommended by the surgeon, according to the patient’s family member, who doesn’t want to reveal his name.

“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.

Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan, the NTD report says.

However, finding matching organ sources wasn’t a problem at all in this case, as within one month the patient was informed by the hospital that both matching organs had been found.

The patient and family were given little information about the sources of the organs, the family member indicated. “I didn’t even know what the matching condition was,” he said.

The family member indicated that a special patient area specifically set up for international patients for organ transplant surgery was on the 10th floor of the hospital, and the security for the area was especially strict.

The total organ transplant trip lasted for three months in mainland China and cost the patient and his family about $500,000 in total. However, the patient has suffered infection and stroke, and has remained hospitalized, the family said.

Their one-month waiting time is not considered fast at the hospital, and another patient received an organ transplant within one week, the family member said.

Similar short waiting periods for organ transplants have also been reported by Chinese state-run media. Uremia patient Xue Yanlin received two kidney transplants in 48 hours at Beijing’s Haidian Hospital in December 2004, according to the state-run Beijing Times.

Xue was hospitalized on Dec. 19, 2004, and only nine days later, she was informed by the hospital that a matched kidney was found. She received transplantation surgery conducted by Dr. Han Xiuwu on the evening of Dec. 28.

On the day of the surgery, Xue repeatedly said, “How come it’s so fast. I’m not prepared yet,” Xue’s husband told South magazine, which is sponsored by the Chinese Communist Party Guangdong Province Committee.

The first transplant failed due to the patient’s rejecting the organ. Xue was told to have another kidney transplant on Dec. 30 because a new source was found, but that transplant also failed. Xue passed away on Jan. 30, 2005.

After the persecution of the spiritual practice of Falun Gong began in 1999, the number of transplantations in China rapidly increased. China now performs the second largest number of organ transplants after the United States.

The president of the Third Affiliated Hospital of Sun Yat-Sen University, Chen Guihua, also an expert on liver transplantation, conducted 246 liver transplants in the year 2005, which was one-third of the number performed in China during the previous 12 years, according to South magazine.

China has never fully disclosed the sources of the organs that make possible the boom in transplantation. In November 2012, China’s Vice-Minister of Health Huang Jiefu told the Chinese press that China’s organ transplantation has long relied on executed prisoners.

China’s organ sources are chaotic, and illegal organ trading and organ transplant tourism are rampant, Huang said.

Several international investigations and reports in recent years have pointed out that there are not enough death penalty prisoners in China to provide the organs needed. The large shortfall is made up by forced harvesting of organs from live prisoners of conscience in China, the reports say.

David Matas, international human rights lawyer and co-author with David Kilgour of

Groundbreaking research was done by former Canadian Secretary of State David Kilgour and Canadian human rights lawyer David Matas in the report, later book, “Bloody Harvest.” Kilgour and Matas concluded that in the years 2000–2005, the most likely source for the organs for 41,500 transplantation operations was detained Falun Gong practitioners.

After seven years of research, veteran investigative reporter and China expert Ethan Gutmann published the book “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem.” The book uses interviews with Falun Gong practitioners who survived the Chinese regime’s labor camps and other evidence to give a fuller picture of forced organ harvesting in China.

From –









1月~10月 大连近百法轮功学员被非法绑架 37名被非法判刑




◇典型绑架迫害案例:张国立遭看守所药物迫害 生命垂危







◇典型诬判案例:法官只是傀儡 所有冤案上诉无门










◇丈夫被迫害致死 妻子遭非法庭审
















◇一人离世、一人下落不明、三人 被逼迫离家外出











市公安局 区(县)公安局 绑架人数 被绑架法轮功学员名单
南京市 市辖区 4 丁小巧、傅月蓉、张老师、张世华
江东派出所 1 王姓法轮功学员
秦淮区 2 刘女士、谢丽华
建邺区 1 孙波
鼓楼区 2 宗华、陆敬渊
栖霞区 1 付秀英
江宁区 2 李微、胡元勤
溧水区 4 吴一凡、谢可栋、侯碧珍、张兰云
不详 17 成海燕、李薇、马明杰、王龙祥、朱德凤、朱鹤飞、马振宇、李建平、马振宇、张爱东、小吴、马振宇、王惠兰、惠雅娟、孔庆美、赵智方、陈明翠
无锡市 惠山区 2 汤彩英、孙亚珍
徐州市 市辖区 7 李国富、王海燕、郝爱萍、项姓和陈姓学员、一名女学员和未修炼的儿子
邳州市 1 陈书伟
丰县 1 李勇军(山东)
沛县 1 王楠
睢宁县 1 邱梅被
新沂市 6 张以德、张志坚、韩成荣、王慧斌、袁成云、朱庆山
不详 9 常艳华、马昭凤、吴宝、袁平、朱瑞峰、周萍、柳起宏、两位外地法轮功学员
常州市 市辖区 4 苏俊义的妻子和女儿、费云峰、卜如梅
溧阳市 2 吴姓老年学员和未修炼的丈 夫
新北区 1 蒋玉英
武进区 2 徐美芳、苏俊义
金坛市 3 徐黎云、陈松林、王兰芳
不详 6 张英、小倪(女性)、陈觉 慧、纪凤英、王杏秀、陆亚琴
苏州市 市辖区 4 蔡素平、蒋素珍、刘宗波、孙美华
吴江区 1 李起么(湖北黄石港区)
昆山市 6 王春蓉、李纪南、陆凤金和另一位法轮功学员、王以庆(69岁),王志芳(67岁)
太仓市 7 沈蕴兰、徐伏、杨蕴芳、顾绣娟、许文、陶蕴、王芳
南通市 市辖区 2 倪友爱、潘汉玉
通州区 3 冯友贵、严玲、顾和军
海安县 1 胡浩
海门市 1 洪辉
不详 8 胡容华、高淑萍、沙锦琪、 吴榕、朱春才、纯净、韩(何)淑芳、郑翠芳
连云港市 市辖区 12 郑君、徐龙彪、夏正艳、王素梅、陆善明、孙丽、刘丽荣、杜秀菊、王泽明、还有一个七十二岁的老年法轮功学员、仲崇珍、成秀丽
连云区 4 殷根全、陶文月、丛秋丽夫 妇
新浦区 5 钱伯宏、李兰凤(宁夏)、马延生(宁夏)、陈宝宗(宁夏)、张迎霞(宁夏)
海州区 1 外地口音的70岁左右的老年
赣榆县 5 刘丽(山东)、王喜霞(山东)、于斌、谢春阳、刘丽
东海县 1 刘秀珍
不详 16 张润发、付立秋、张洋洋、刘丽、周洪雨、张传千、徐宝宗、陈守兵、王慧妍、朱贵梅、黄晓、陈针林、黄荣生、周克习、刘乃和、仲崇珍
淮安市 清河区 1 左康伟
淮阴区 1 丁祖华
不详 3 吴义成、王玉英、张素英
盐城市 市辖区 9 张建斌、郭乃芹、宋广芬、沙戈、季国伟、施启兰、潘秀芹、周翠珍、李成芹
盐都区 2 蒋华山、李成华
射阳县 3 唐学勇、张灵、吴红玉
建湖县 2 洪友权、洪艳
不详 2 张素芳、薛翠国
扬州市 市辖区 1 李永芹
邗江区 2 陆林妹、李福珍
宝应县 1 林庆荣
镇江市 市辖区 2 宋桂香、王桂荣
润州区 3 蒋卫萍、吴晓霞、王春芳
丹阳市 1 束押娣
句容市 4 张爱莲(40多岁,女)、经佩霞(60多岁,女)(二者是母女),老韩(70多岁,女)、张启花
不详 13 朱风英、何禄萍(70岁)、陈秀萍(52岁)、张艳(50岁左右)、江苏江大讲师张新平(男,50岁左右)、余云仙(不到70岁)、王镇娣(女,70岁)、吴晓霞、叶瑞宝(65岁)、李南、王春芳、张瑞华、钱晖芬
泰州市 靖江市 2 顾雪芳、施月芳


From –

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功


‘Crouching Tiger, Hidden Dragon’ Star is Too Rich to be Bothered by China Ban

In the face of CCP censorship, Hong Kong Actor Chow Yun-Fat responses in style

Actor Chow Yun-fat of Hong Kong poses on the red carpet of the Hong Kong Film Awards on April 17, 2011. The annual awards are the Hong Kong equivalent to the Oscars and the British BAFTAS. (Dale de la Rey/AFP/Getty Images)

Chinese censors picked the wrong Hong Kong celebrity to prove a point.

After the pro-democracy Occupy Central movement started on Sept. 28, a number of Hong Kong cultural personalities publicly voiced their support for the protesters and their cause. 

Because the Umbrella Movement participants are demanding that China grant genuine universal suffrage in Hong Kong and that pro-Beijing Chief Executive Leung Chun-ying should resign, the Chinese communist regime  is none too pleased with these outspoken celebrities, and has since decided to blacklist them.

Household names such as Denise Ho, Anthony Wong, Tony Leung Chiu-wai won’t be allowed to hold concerts, make appearances, or promote their movies and albums on the mainland, and state-owned Chinese media outlets won’t give them any coverage.

Chinese censors aren’t even sparing Hong Kong and international movie actor Chow Yun-fat, who is arguably the the most famous Hong Kong star today.

But Chow really couldn’t care less about Beijing’s sanction.

Recently, reporters from Hong Kong’s Next Magazine spotted Chow at Kowloon Park, and asked him what he thought about China banning him on the mainland.

The 59-year-old actor, who is known in the West for his roles in “Crouching Tiger, Hidden Dragon” and “Pirates of the Carribean: At World’s End,” said nonchalantly: “I’ll just make less then.”

Chow does come across as being a touch snooty with his statement, especially in considering that he has an estimated $80 million net worth and makes about $8 million from films, but really, he’s kind of like the Keanu Reeves of Hong Kong.

According to a Jayne Stars profile, Chow is a modest, affable individual who is completely comfortable wearing old threads and taking public transport.

Earlier in the year, Chow even pledged to donate his entire fortune (an estimated HKD$1 billion, or $129 million) to charity after his death.

When the Umbrella Movement began, Chow even made an effort to engage with the protesters.

“I’ve met the residents, the students — they are very brave and it’s touching to see that they’re fighting for what they want,” Chow told Hong Kong publication Apple Daily (via The Hollywood Reporter). 

“The students are reasonable. If the government can come up with a solution that the citizens or students are satisfied with, I believe the crisis will end.”

Chow also condemned the Hong Kong police’s use of tear gas on the protesters in Admiralty.

“When the government uses violent measures on students, it’s a turn-off for the people of Hong Kong,” he said.

“I don’t wish to see anyone getting hurt… it was a peaceful demonstration, and there was no need for any violence or tear gas.”

From –