Falun Gong Practitioners in Taiwan Send Message With Formation

By | November 9, 2014

 About 6000 practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, America and Europe formed the Chinese characters “The light of Buddhas illuminates and heals the world” and a heavenly beauty to welcome the Falun Dafa Experience Sharing Conference, which was to be held the following day in Taipei, On Nov. 8, 2014. (Po-chou Chen/The Epoch Times)

TAIPEI—As one of the activities associated with a Falun Gong conference in Taipei, practitioners of the spiritual discipline made a formation meant to symbolize the spiritual discipline’s spread around the world. While this formation was done for a worldwide audience, it was performed with the Chinese people on the mainland in mind.

On the morning of Nov. 8, 2014, about 6,000 Falun Gong (also known as Falun Dafa) practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, the United States and Europe got together at the Liberty Square in front of the National Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, Taiwan to form the Chinese characters “Fo Guang Pu Zhao; Li Yi Yuan Ming” and the image of a heavenly beauty.

The characters are a traditional saying in Buddhism that is also mentioned in the foundational text of Falun Dafa, “Zhuan Falun.” It may be translated as, “the light of Buddhas illuminates and heals the world.” A heavenly beauty is a female divine being mentioned in Buddhism, which is similar to an angel in the West.

As with the formations done in the West by marching bands, the whole of this graphic image can only be seen from an elevated vantage point.

On top of the graphic are 12 golden rays above the first four characters, and the image of a heavenly beauty is in between the two rows of eight characters. The divine being is holding a copy of “Zhuan Falun” in her right hand, while her left hand scatters flowers to the human world. 

Producing this flawless formation required painstaking preparations. One of organizers said that it took them three days to get the ground layout done. 

She felt all of the work is worthwhile as the entire graphic looks so magnificent, inspiring feelings of compassion and peacefulness. 

Falun Dafa practitioners in Taiwan have held character and image formation activities since 2000, she said. 

The organizer hopes that similar activities demonstrating the magnificence of Falun Dafa will be held on Tiananmen Square in China one day. Since July 1999, the Chinese Communist Party has sought to eradicate Falun Gong in China, but according to the Falun Gong website Minghui.org tens of millions of Chinese still practice the discipline.

Taiwanese practitioner Wu Qingxiang has designed the character formations for the past 16 years. He explained these eight Chinese characters symbolize that Falun Dafa has spread all over the world, reaching 114 countries or regions on five continents and has been welcomed by all ethnicities and nations. 

Wu said as Falun Gong practitioners seek to improve themselves according to the universal principles of truthfulness, compassion, and tolerance—the practice’s fundamental principles, all abnormalities in their daily lives can be corrected naturally. 

The character formation in Taipei was done partly with a mainland Chinese audience in mind. 

“There are a tremendous number of Falun Gong practitioners in Taiwan, and through character and image formation activities, we demonstrate to the world that Falun Dafa is popular in every corner of the world,” Wu said.

“If practitioners in China could see the photos of this activity, it would bring them great inspiration,” Wu said. “We hope that they are able to practice (Falun Gong) openly and legally.” 

Mr. Pan, a tourist from China, took photos of the formation. 

“I am amazed,” said Pan. He said that more and more people in China are coming to know about how the Chinese regime has persecuted Falun Dafa and lied to the Chinese people about the practice. 

Each day bus after bus of Chinese tourists visits Chiang Kai-Shek Memorial Hall. One of the tourists asked Taiwanese practitioner Ms. Huang Chun-mei how Falun Dafa could hold such an open activity, and wondered whether it was approved by the government. 

Ms. Huang confirmed that the government had approved, and told the tourist how the Chinese regime has lied to its people about Falun Gong. 

In addition to making the formation together, the gathered Falun Dafa practitioners practiced the discipline’s exercises together on Liberty Square. They also displayed poster boards around the Square that told tourists about what the practice of Falun Dafa is and how it is persecuted in China. On Nov. 9 in Taipei, the practitioners gathered to share with one another their experiences with Falun Dafa.

Translated by Billy Shiyu and Hsin-Yi Lin. Written in English by Stephen Gregory.

Original Chinese article.

From: http://en.minghui.org/html/articles/2014/10/11/146334.html


【明慧网二零一四年十一月十二日】第九届加拿大哈密尔顿电影节于二零一四年十一月九日在安大略省哈密尔顿市落下帷幕,为期一周的电影节共展映一百四十部来自加拿大本国和世界其它国家的独立制作影片。以近年中共系统活摘法轮功学员器官暴行为题材的《大卫战红魔》(Davids and Goliath)脱颖而出,获得了最佳纪录片奖。



《大卫战红魔》的英文片名Davids and Goliath(大卫与歌利亚)取自手无寸铁的少年投石打倒全身盔甲、手持利器巨人的《圣经》故事。该片记录了加拿大人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)和前国会议员、亚太司司长大卫•乔高(David Kilgour)多年来为调查发生在中国大陆的活摘器官暴行真相所付出的艰辛努力,同时收录了对几位去中国大陆进行器官移植的病人的专访。


自二零零六年三月以来,多位证人指证中共在辽宁省沈阳市苏家屯设立秘密集中营,系统活摘法轮功学员器官。麦塔斯和乔高经过独立取证,于同年七月发布了调查报告,其第三版报告于二零零九年以《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest)为题出版。二零一二年七月,由大卫•麦塔斯等编辑、四大洲七位专家合著的《国家掠夺器官:移植在中国被滥用》(State Organs)一书又问世。两书令国际正义人士为之震惊,他们纷纷呼吁制止“这个星球上前所未有的邪恶”。因对活摘器官的联合调查,麦塔斯和乔高于二零一零年获得诺贝尔和平奖提名。




电影节总监:希望更多人知道 共同制止罪恶

电影节总监内森•弗里特(Nathan Fleet)在接受新唐人电视台采访时表示:“这是非常精彩的纪录片,非常不可思议、令人悲伤、骇人听闻,让所有评委都印象深刻,很容易就脱颖而出,被选为最佳纪录片。”


《大卫战红魔》一片已经入围世界最大的网络电影节——Viewster网络电影节 (Viewster Online Film Festival),十一月十三日至二十七日期间可以在viewster.com上免费观看。更多信息请查询电影节网站(http://festival.viewster.com)

(English Translation: http://en.minghui.org/html/articles/2014/11/13/146839.html)

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/11/12/300193.html

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功


Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’

Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’…

Chaplin’s speech nearly 75 years ago is still relevant today


The Great Dictator’s Speech

I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. That’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone – if possible – Jew, Gentile – black man – white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other’s happiness – not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.

Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost….

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men – cries out for universal brotherhood – for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world – millions of despairing men, women, and little children – victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

To those who can hear me, I say – do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed – the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish. …..

Soldiers! don’t give yourselves to brutes – men who despise you – enslave you – who regiment your lives – tell you what to do – what to think and what to feel! Who drill you – diet you – treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don’t give yourselves to these unnatural men – machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts! You don’t hate! Only the unloved hate – the unloved and the unnatural! Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty!

In the 17th Chapter of St Luke it is written: “the Kingdom of God is within man” – not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power – the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

Then – in the name of democracy – let us use that power – let us all unite. Let us fight for a new world – a decent world that will give men a chance to work – that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!

Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world – to do away with national barriers – to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness. Soldiers! in the name of democracy, let us all unite!

From – http://www.charliechaplin.com/en/synopsis/articles/29-The-Great-Dictator-s-Speech





来源: 艾珉的日志






士兵们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里 ——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。







From – http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/11/03/a1150968.htmlhttp://blog.renren.com/share/221040380/4429948770



Organ Transplantation Experience in China Is Ultimate Horror Story

By Lu Chen, Epoch Times | October 31, 2014

“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.

Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan.

Two doctors perform surgery in southwest China’s Chongqing, on Aug. 9, 2013. A patient received a matching liver and kidney for transplant surgeries within only a month in Tianjin City, according to New Tang Dynasty Television. (Peter Parks/AFP/Getty Images)

A Taiwanese patient received a matched liver and a matched kidney within only a month in a hospital in a city in northern China, according to an exclusive interview on Oct. 30 by the New York-based, Chinese-language television network New Tang Dynasty.

The extremely short waiting time for organ transplants has made China the most popular country for transplantation tourism, in which patients from other countries travel to China for organ transplant surgeries. The average waiting time for a patient in the United States to receive a matched kidney is four to five years, according to the U.S. Department of Health and Human Services in March.

The Taiwanese patient with cirrhosis went to China on a tourist visa and arrived at the Tianjin First Center Hospital in Tianjin City in September 2012.

The decision to have two organ transplants was in fact recommended by the surgeon, according to the patient’s family member, who doesn’t want to reveal his name.

“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.

Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan, the NTD report says.

However, finding matching organ sources wasn’t a problem at all in this case, as within one month the patient was informed by the hospital that both matching organs had been found.

The patient and family were given little information about the sources of the organs, the family member indicated. “I didn’t even know what the matching condition was,” he said.

The family member indicated that a special patient area specifically set up for international patients for organ transplant surgery was on the 10th floor of the hospital, and the security for the area was especially strict.

The total organ transplant trip lasted for three months in mainland China and cost the patient and his family about $500,000 in total. However, the patient has suffered infection and stroke, and has remained hospitalized, the family said.

Their one-month waiting time is not considered fast at the hospital, and another patient received an organ transplant within one week, the family member said.

Similar short waiting periods for organ transplants have also been reported by Chinese state-run media. Uremia patient Xue Yanlin received two kidney transplants in 48 hours at Beijing’s Haidian Hospital in December 2004, according to the state-run Beijing Times.

Xue was hospitalized on Dec. 19, 2004, and only nine days later, she was informed by the hospital that a matched kidney was found. She received transplantation surgery conducted by Dr. Han Xiuwu on the evening of Dec. 28.

On the day of the surgery, Xue repeatedly said, “How come it’s so fast. I’m not prepared yet,” Xue’s husband told South magazine, which is sponsored by the Chinese Communist Party Guangdong Province Committee.

The first transplant failed due to the patient’s rejecting the organ. Xue was told to have another kidney transplant on Dec. 30 because a new source was found, but that transplant also failed. Xue passed away on Jan. 30, 2005.

After the persecution of the spiritual practice of Falun Gong began in 1999, the number of transplantations in China rapidly increased. China now performs the second largest number of organ transplants after the United States.

The president of the Third Affiliated Hospital of Sun Yat-Sen University, Chen Guihua, also an expert on liver transplantation, conducted 246 liver transplants in the year 2005, which was one-third of the number performed in China during the previous 12 years, according to South magazine.

China has never fully disclosed the sources of the organs that make possible the boom in transplantation. In November 2012, China’s Vice-Minister of Health Huang Jiefu told the Chinese press that China’s organ transplantation has long relied on executed prisoners.

China’s organ sources are chaotic, and illegal organ trading and organ transplant tourism are rampant, Huang said.

Several international investigations and reports in recent years have pointed out that there are not enough death penalty prisoners in China to provide the organs needed. The large shortfall is made up by forced harvesting of organs from live prisoners of conscience in China, the reports say.

David Matas, international human rights lawyer and co-author with David Kilgour of

Groundbreaking research was done by former Canadian Secretary of State David Kilgour and Canadian human rights lawyer David Matas in the report, later book, “Bloody Harvest.” Kilgour and Matas concluded that in the years 2000–2005, the most likely source for the organs for 41,500 transplantation operations was detained Falun Gong practitioners.

After seven years of research, veteran investigative reporter and China expert Ethan Gutmann published the book “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem.” The book uses interviews with Falun Gong practitioners who survived the Chinese regime’s labor camps and other evidence to give a fuller picture of forced organ harvesting in China.

From – http://www.theepochtimes.com/n3/1053001-taiwan-patients-family-describes-organ-transplantation-in-china/









1月~10月 大连近百法轮功学员被非法绑架 37名被非法判刑




◇典型绑架迫害案例:张国立遭看守所药物迫害 生命垂危







◇典型诬判案例:法官只是傀儡 所有冤案上诉无门










◇丈夫被迫害致死 妻子遭非法庭审
















◇一人离世、一人下落不明、三人 被逼迫离家外出











市公安局 区(县)公安局 绑架人数 被绑架法轮功学员名单
南京市 市辖区 4 丁小巧、傅月蓉、张老师、张世华
江东派出所 1 王姓法轮功学员
秦淮区 2 刘女士、谢丽华
建邺区 1 孙波
鼓楼区 2 宗华、陆敬渊
栖霞区 1 付秀英
江宁区 2 李微、胡元勤
溧水区 4 吴一凡、谢可栋、侯碧珍、张兰云
不详 17 成海燕、李薇、马明杰、王龙祥、朱德凤、朱鹤飞、马振宇、李建平、马振宇、张爱东、小吴、马振宇、王惠兰、惠雅娟、孔庆美、赵智方、陈明翠
无锡市 惠山区 2 汤彩英、孙亚珍
徐州市 市辖区 7 李国富、王海燕、郝爱萍、项姓和陈姓学员、一名女学员和未修炼的儿子
邳州市 1 陈书伟
丰县 1 李勇军(山东)
沛县 1 王楠
睢宁县 1 邱梅被
新沂市 6 张以德、张志坚、韩成荣、王慧斌、袁成云、朱庆山
不详 9 常艳华、马昭凤、吴宝、袁平、朱瑞峰、周萍、柳起宏、两位外地法轮功学员
常州市 市辖区 4 苏俊义的妻子和女儿、费云峰、卜如梅
溧阳市 2 吴姓老年学员和未修炼的丈 夫
新北区 1 蒋玉英
武进区 2 徐美芳、苏俊义
金坛市 3 徐黎云、陈松林、王兰芳
不详 6 张英、小倪(女性)、陈觉 慧、纪凤英、王杏秀、陆亚琴
苏州市 市辖区 4 蔡素平、蒋素珍、刘宗波、孙美华
吴江区 1 李起么(湖北黄石港区)
昆山市 6 王春蓉、李纪南、陆凤金和另一位法轮功学员、王以庆(69岁),王志芳(67岁)
太仓市 7 沈蕴兰、徐伏、杨蕴芳、顾绣娟、许文、陶蕴、王芳
南通市 市辖区 2 倪友爱、潘汉玉
通州区 3 冯友贵、严玲、顾和军
海安县 1 胡浩
海门市 1 洪辉
不详 8 胡容华、高淑萍、沙锦琪、 吴榕、朱春才、纯净、韩(何)淑芳、郑翠芳
连云港市 市辖区 12 郑君、徐龙彪、夏正艳、王素梅、陆善明、孙丽、刘丽荣、杜秀菊、王泽明、还有一个七十二岁的老年法轮功学员、仲崇珍、成秀丽
连云区 4 殷根全、陶文月、丛秋丽夫 妇
新浦区 5 钱伯宏、李兰凤(宁夏)、马延生(宁夏)、陈宝宗(宁夏)、张迎霞(宁夏)
海州区 1 外地口音的70岁左右的老年
赣榆县 5 刘丽(山东)、王喜霞(山东)、于斌、谢春阳、刘丽
东海县 1 刘秀珍
不详 16 张润发、付立秋、张洋洋、刘丽、周洪雨、张传千、徐宝宗、陈守兵、王慧妍、朱贵梅、黄晓、陈针林、黄荣生、周克习、刘乃和、仲崇珍
淮安市 清河区 1 左康伟
淮阴区 1 丁祖华
不详 3 吴义成、王玉英、张素英
盐城市 市辖区 9 张建斌、郭乃芹、宋广芬、沙戈、季国伟、施启兰、潘秀芹、周翠珍、李成芹
盐都区 2 蒋华山、李成华
射阳县 3 唐学勇、张灵、吴红玉
建湖县 2 洪友权、洪艳
不详 2 张素芳、薛翠国
扬州市 市辖区 1 李永芹
邗江区 2 陆林妹、李福珍
宝应县 1 林庆荣
镇江市 市辖区 2 宋桂香、王桂荣
润州区 3 蒋卫萍、吴晓霞、王春芳
丹阳市 1 束押娣
句容市 4 张爱莲(40多岁,女)、经佩霞(60多岁,女)(二者是母女),老韩(70多岁,女)、张启花
不详 13 朱风英、何禄萍(70岁)、陈秀萍(52岁)、张艳(50岁左右)、江苏江大讲师张新平(男,50岁左右)、余云仙(不到70岁)、王镇娣(女,70岁)、吴晓霞、叶瑞宝(65岁)、李南、王春芳、张瑞华、钱晖芬
泰州市 靖江市 2 顾雪芳、施月芳


From – http://www.epochtimes.com/gb/14/10/30/n4284652.htm

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功


‘Crouching Tiger, Hidden Dragon’ Star is Too Rich to be Bothered by China Ban

In the face of CCP censorship, Hong Kong Actor Chow Yun-Fat responses in style

Actor Chow Yun-fat of Hong Kong poses on the red carpet of the Hong Kong Film Awards on April 17, 2011. The annual awards are the Hong Kong equivalent to the Oscars and the British BAFTAS. (Dale de la Rey/AFP/Getty Images)

Chinese censors picked the wrong Hong Kong celebrity to prove a point.

After the pro-democracy Occupy Central movement started on Sept. 28, a number of Hong Kong cultural personalities publicly voiced their support for the protesters and their cause. 

Because the Umbrella Movement participants are demanding that China grant genuine universal suffrage in Hong Kong and that pro-Beijing Chief Executive Leung Chun-ying should resign, the Chinese communist regime  is none too pleased with these outspoken celebrities, and has since decided to blacklist them.

Household names such as Denise Ho, Anthony Wong, Tony Leung Chiu-wai won’t be allowed to hold concerts, make appearances, or promote their movies and albums on the mainland, and state-owned Chinese media outlets won’t give them any coverage.

Chinese censors aren’t even sparing Hong Kong and international movie actor Chow Yun-fat, who is arguably the the most famous Hong Kong star today.

But Chow really couldn’t care less about Beijing’s sanction.

Recently, reporters from Hong Kong’s Next Magazine spotted Chow at Kowloon Park, and asked him what he thought about China banning him on the mainland.

The 59-year-old actor, who is known in the West for his roles in “Crouching Tiger, Hidden Dragon” and “Pirates of the Carribean: At World’s End,” said nonchalantly: “I’ll just make less then.”

Chow does come across as being a touch snooty with his statement, especially in considering that he has an estimated $80 million net worth and makes about $8 million from films, but really, he’s kind of like the Keanu Reeves of Hong Kong.

According to a Jayne Stars profile, Chow is a modest, affable individual who is completely comfortable wearing old threads and taking public transport.

Earlier in the year, Chow even pledged to donate his entire fortune (an estimated HKD$1 billion, or $129 million) to charity after his death.

When the Umbrella Movement began, Chow even made an effort to engage with the protesters.

“I’ve met the residents, the students — they are very brave and it’s touching to see that they’re fighting for what they want,” Chow told Hong Kong publication Apple Daily (via The Hollywood Reporter). 

“The students are reasonable. If the government can come up with a solution that the citizens or students are satisfied with, I believe the crisis will end.”

Chow also condemned the Hong Kong police’s use of tear gas on the protesters in Admiralty.

“When the government uses violent measures on students, it’s a turn-off for the people of Hong Kong,” he said.

“I don’t wish to see anyone getting hurt… it was a peaceful demonstration, and there was no need for any violence or tear gas.”

From – http://www.theepochtimes.com/n3/1044830-hong-kong-actor-chow-yun-fat-is-too-rich-to-be-bothered-by-china-ban/

共产党的邪恶根源 (1)









据美国国会图书馆馆长、著名的历史学家詹姆斯·毕灵顿等学者的系统研究,共产党起源于十八世纪德国巴伐利亚的光照帮(Bavarian Order of the Illuminati),光照帮的帮主是亚当·魏萨普(Adam Weishaupt,1748-1830)。光照帮在世界很多国家都建立了分支机构,并渗透和控制很多外围组织,如共济会、雅各宾俱乐部、平等会、正义者同盟等。1847年6月,正义者同盟在伦敦召开第一次大会,宣布改名为“共产主义者同盟”,1847年11月,共产主义者同盟在伦敦召开第二次大会,“委托”(commission)马克思和恩格斯写个宣言,1848年2月21日,《共产党宣言》正式出版。就这样,共产党诞生了。共产党起源于黑帮(光照帮)的详细情况,请参考《挖出共产党的根》一文。






成立于1884年的费边社(Fabian Society)是光照帮的一个分支组织,曾经资助过列宁,并称列宁为“最伟大的费边”。下图是其会标:一只披着羊皮的狼。

上图是光照帮的分支组织费边社(Fabian Society,1884年在英国成立)的会标:一只披着羊皮的狼。这只披着羊皮的狼很形象地反映出光照帮及其后来创立的现代共产主义(共产党)的欺诈特点。






共产党鼻祖、光照帮帮主亚当·魏萨普(Adam Weishaupt,1748-1830)是个魔教信徒,信奉撒旦路斯弗(Lucifer)。





1786年,光照帮魏萨普做了一项战略决策,和法兰克主义结盟,而法兰克(Jacob Frank, 1726-1791)是个极其败坏的宗教领袖(假弥赛亚),被犹太教开除教籍,法兰克的信徒称为法兰克主义者(Frankist)。法兰克主义(Frankism)是近代另一个极其邪恶和堕落的运动,它也要摧毁所有宗教和发动世界革命,声称《圣经》中不让干的犯罪行为都可以干,包括叛教、换妻、性狂欢、乱伦等等。光照帮与这样的邪教结盟,佐证了光照帮帮主的魔教信仰。


很多中国人不知道的是,马克思大学时代加入了由乔安纳·萨斯卡特(Joana Southcott,据称与Shiloh魔鬼有交道)主持的撒旦教会,成为魔教的一员。


其一,马克思的通信。在马克思与其父的一封信中,出现了一些灵异字句。马克思写道:“一层外壳脱落了,我的众圣之圣已被迫离开,新的灵必须来进驻。”马克思的父亲回复道:“对于这非常灵异之事有一种解释,但我强忍着不去作这种解释,尽管它貌似颇为可疑。”在马克思的儿子 Edgar 于1854年3月21日写给马克思的信中,此信开头就是惊人的一句“我亲爱的魔鬼”。一个儿子怎么会用如此荒谬的方式称呼自己父亲?不过,撒旦教徒对他们所爱的人都是这样称呼的。难道连他儿子也入邪教了?

其二,马克思的作品。马克思的作品共有100卷之多,其中只有13 卷被公开印发。要了解马克思的真实思想,应该从那87卷没公开印发的文稿中寻找。那时,马克思在一首诗中写道:“我渴望向上帝复仇。”马克思在《绝望者的魔咒》一诗中写道:“在诅咒和命运的刑具中,一个灵攫取了我的所有;整个世界已被抛诸脑后,我剩下的只有恨仇。”




在《Oulanem》里,马克思做了魔鬼所做的事:他诅咒全人类下地狱。他写道:“黑暗中,无底地狱的裂口对你我同时张开,你将堕入去,我将大笑着尾随,并在你耳边低语:‘下来陪我吧,朋友!’”马克思喜欢复述哥德的《浮士德》中恶魔 Mephistopheles 的话:“一切存在都应该被毁灭。” 一切 — 包括工人和那些为共产主义而战的人。


那时,即马克思完成《Oulanem》和其它早期诗作时(在诗中马克思自己承认与魔鬼签了契约),他不仅没有社会主义理念,甚至还激烈反对之。那时他是一本德语杂志《Rheinische Zeitung》的主编,这本杂志“绝不容忍哪怕是纯理论的当前形式的共产主义,何况让它实践?这无论如何都是不可能的……”可见,马克思是先信奉了撒旦教,然后才有共产主义信念。

在此之后,马克思遇见了Moses Hess,此人在马克思一生中扮演了最重要的角色,正是他把马克思导向了共产主义理念。

Moses Hess也首先是一个撒旦教徒,然后才是共产主义者。在给 B. Auerbasch 的一封信(1841)中,Hess 称马克思是“最伟大的,更可能是唯一的,当代哲学家……马克思博士非常年轻(最多24岁),他将给予宗教和哲学终极打击。”可见,Hess的首要目标是打击宗教,而不是实现共产主义。


其三,马克思的打扮。在马克思的年代,男人通常会留胡子,但式样与马克思不同,而且不会留长发。马克思的外形风格是Joanna Southcott 的信徒的特征。Joanna Southcott是一个撒旦教组织的女祭师,她自称能与恶魔 Shiloh 通灵。

其四,马克思的行为。美国人 Sergius Riis 将军曾是马克思的信徒。听闻马克思的死讯后,他颇为哀伤,因而去了伦敦,拜访他所景仰的导师的故居。马克思的家人已搬走,他唯一能见到的人是马克思的前女佣 Helen Demuth。她说了一些有关马克思的惊人之语:“他是一个敬畏神的人。当他病重时,他独自在房间里,头上缠着带子,面对着一排点燃的蜡烛祈祷。”


其五,马克思的朋友。恩格斯生于一个虔敬的家庭,事实上,他年轻时创作过漂亮的基督教诗词,但是后来他也信奉魔教。他遇见马克思后,写下了对马克思的感想:“谁在追求野蛮的目标?一个来自 Trier(马克思的出生地)的黑暗之人,一个显著的怪物。他不行,亦不走;他用脚后跟,伴着肆虐的狂怒跳起,似乎想抓住广阔的天幕,再把它扔到地上。他在空中长伸双臂,握紧邪恶的拳头;他的狂怒从不平息,就像有一万个魔鬼通过他的毛发占有了他。”

像恩格斯一样,Bruno Bauer起初是个虔信者,后来还成了保守的神学家,对批评《圣经》的言论进行反击。之后,他转而激烈批评《圣经》,并成了唯物主义基督教的创始人。他的教义坚称耶稣是凡人,而不是神的儿子。1841年12月6日,Bauer 给他的朋友 Arnold Ruge(也是马克思和恩格斯的朋友)写信道:“在这里,我在大学面对广大听众讲课。当我在讲坛上说出那些亵渎神的话时,我并不认识我自己。这些话太厉害了,那些孩子们听得汗毛倒竖。当我说着那些亵渎之言时,却记起我是如何在家中虔诚写作、为《圣经》和《启示录》辩护。可是,经常是我一登上讲坛,一个很坏的魔鬼就占据了我的身体,而我是如此虚弱,被迫向它投降……我只有成为公认的公开鼓吹无神论的教授,才能满足我的亵渎之灵。”将Bruno Bauer转化为共产主义者的,正是那个转化了马克思的人:Moses Hess。



马克思在“第一国际”的一名同事,俄国无政府主义者 Mikhail Bakunin,曾写道:“那邪恶之尊,就是撒旦对神的反叛,在此反叛中,人类的解放遍地开花,这就是革命。社会主义者标识自己身份的用语是:“以那位被错误对待的尊者的名义”。撒旦,永恒的反叛者,是第一个自由思想家和救世主,它使人因其卑劣的无知和顺从而羞耻;撒旦解放了人,在人的额头上盖上解放和人性的印记,使人反叛并吃了知识之果。”

马克思最喜爱的女儿 Eleanor,在马克思的同意下,嫁给了 Edward Eveling。此人曾作《神的坏》之类主题的演讲(这正是撒旦教徒所做的事)。与无神论者不同,他们不否认神的存在。除了欺骗别人,他们自知神是存在的,只是把神说成坏的。以下诗句道出了他向往撒旦的心态:“向您,我斗胆献上这诗,啊,撒旦,将要升座的盛宴之王!啊,牧师,我远离你的洒水、你的唠叨,因为啊,牧师,撒旦永不在你之后……“

其六,马克思的墓地。马克思死于1883年3月14日,埋在伦敦的高门墓地(Highgate cemetery),只有六个人参加了其葬礼。而这个高门墓地是伦敦地区撒旦崇拜的中心,许多崇拜魔鬼的神秘黑色仪式在这个墓地举行。马克思的墓上曾举行黑魔法的灵异祭仪。那里也是1970年袭击了数名女子的高门吸血鬼的策源地。红色中国的领导人华国锋曾到那里致敬。












后来,身为神学院的学生,他却加入了共产主义者的圈子。在那里,他和一位名叫 Galina 的女孩相爱了。因为那时的共产党员们很穷,Galina 被指派去做一个富翁的情妇,以便为共产党筹钱。当斯大林亲自投票赞成这一提案时,她割脉自杀了。



作为一个年轻人,斯大林有着最差的身世、学历和发展。因此他很容易受撒旦教的影响。他变得人如其名。“斯大林”的意思是 “铁人”,一个没有丝毫人类感情、没有怜悯的人。


当他开始以革命者的身份进行写作时,他用的第一个笔名是“Demonoshvili”,在乔治亚语中,此词意为“魔鬼的”。他的另一笔名是“Besoshvili”,意即 “恶魔般的”。

斯大林和俄国共产党员们,在屠杀了数以百万计的“敌人”之后,又用暴力对付他们的友伴,包括他们最显赫的“同志”、革命的首领们,都不能幸免。这就是撒旦教的印记:它的革命不是为达到某一目标,而是为革命而革命,为杀而杀。这就是马克思所说的 “永远的革命”。

1917年是革命之年,那年苏维埃共产党中央委员会的 29 名成员中,仅4人有幸得享天年,四人之一死后还被宣布为“革命的敌人”;13人被他们自己的“同志”处死或蒸发了;2人因深受斯大林迫害而自杀。







Anatole France是一个著名的法国共产主义作家,他曾把法国一些最大的知识分子导向共产主义。最近在巴黎举行了一个魔鬼艺术展,其中一件展品,就是这位共产主义作家用于主持撒旦教祭仪的特制椅子。这张椅子的扶手和凳脚长角,并披着羊皮。




From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/9/29/298266.html

‘The Slaughter’: Shedding Light on China’s Illegal Organ Trade

There’s big money in organs, and China is making a killing in more ways than one

“The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to its Dissident Problem” by Ethan Gutmann was released Aug. 12, 2014. (Pam McLennan/Epoch Times)

When allegations of forced organ harvesting of Falun Gong adherents in China first emerged in 2006, U.S. author and veteran China analyst Ethan Gutmann was skeptical.

But that changed after he met with a Falun Gong practitioner in Toronto who casually mentioned in the course of conversation that she had been given a physical exam while incarcerated for her beliefs in China.

Falun Gong adherents in Chinese jails are routinely tortured and abused, so why a physical exam?

“My investigative nose got going,” says Gutmann, who began writing about Falun Gong in 2002, three years after the Chinese regime launched a large-scale campaign of persecution against those who practice the spiritual discipline.

He thus embarked on the seven years of research and interview-gathering that culminated in “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem.”

Selling human organs for profit is not a pretty subject. In China, thousands are killed every year to supply vital organs to this very lucrative industry. Both military and civilian hospitals are doing the dirty work, and the government knows about it.

Solution to Dissident Problem

How did this get started and who exactly is being slaughtered in this way?

Using first-person interviews, Gutmann brings the victims to life while taking the reader step by ugly step through the evolution of the mass theft of organs from prisoners. It started with Uyghurs, a Turkic minority group, and grew to include political dissidents as well as Falun Gong adherents who are prisoners of conscience.

Gutmann surmises that the mass killing of prisoners for money wasn’t an intentional plan. It started slowly by using organs from executed prisoners and evolved over time. When shown to be profitable it quickly spread across the country and, as a bonus, was used to wipe out dissidents or other undesirables, despite such an approach being illegal and a crime against humanity.

“The leadership was aware of it and it was state sponsored—ultimately the state allowed it to happen and encouraged it to happen,” Gutmann said.

A gradual increase in the number of organ transplants in China began in about 2000, which coincides with the continuous arrest of large numbers of Falun Gong practitioners after the practice was banned in July 1999. At that time, an estimated 70-100 million people were practicing Falun Gong in China. 

Shot, but Not Killed

The yearly number of transplants in China averages about 10,000, and although Beijing admits to taking organs from executed prisoners, the number executed per year is approximately 2,000 and falling. So how is the shortfall made up? The evidence points to prisoners of conscience—mainly Falun Gong—but also Tibetans, Uyghurs, and House Christians who are imprisoned but certainly not slated for execution.

To obtain fresh organs that can survive the rigours of transplantation, prisoners are shot execution-style, but not killed. They are in deep shock and so can be operated on without using anaesthetic to quieten the body while the organs are removed. The organs are immediately shipped to a hospital and transplanted into waiting patients. 

The most chilling part is that the prisoners are still alive when their bodies are cut open, and screams have been reported during the surgeries. 

Many of those interviewed by Gutmann talk about being arrested for practicing Falun Gong and then receiving a physical exam while incarcerated. No other prisoners have such exams—only those being considered as organ donors are examined. If they’re deemed healthy enough, blood is taken to tissue-type the person so they can be matched with a patient and used when needed.

A new organ can be had in China in as little as a few weeks. In all other countries, the wait time is at least two years.

Changing the Debate

Regarding the response to his book, Gutmann said: “I think the key thing that you’ll find is that not a single reader, anyone who’s read the book, has said the conclusions aren’t there or has questioned my evidence. Not one. That’s key. That is very encouraging.” 

“I think that’s why the book does have the capability to change this debate from ‘Did this really happen?’ to ‘What do we do about it’”? 

Starting Oct. 19, Gutmann will travel to eight cities across Canada to promote the book and speak with interested parties on his findings. He will take part in a public forum on Oct. 20 at Library and Archives Canada in Ottawa to discuss his findings and how Canada should respond to forced organ harvesting in China. 

He will also speak at a hearing of the Subcommittee of International Human Rights on Oct. 21 and participate in a forum with MPs on Parliament Hill on Oct. 22.

Curbing transplant tourism to China is an important first step, and Canada can lead the way on that, Gutmann says.

“Canada can play a leading role here and could even end up being the tail that wags the dog, the dog being America,” he explains. 

“I think the one thing we have to do in America that is fairly obvious is stop organ tourism to China. If we can stop organ tourism to China in America we can stop it in places like Australia, Canada, the European Union…”

Tour Dates and Locations in Canada

Montreal: Oct. 19
Ottawa: Oct. 20, 21, 22
Toronto: Oct. 23
Vancouver: Oct. 25
Courtenay: Oct. 26
Victoria: Oct. 27
Edmonton: Oct. 28
Calgary: Oct. 29

From – http://www.theepochtimes.com/n3/1013984-the-slaughter-shedding-light-on-chinas-illegal-organ-trade/

(1) 爱因斯坦的正义 (2) 瞬间即逝的美丽

Listen Online 在线收听 – http://media.soundofhope.org/audio01/2014/10/21/1300.mp3
































From – http://soundofhope.org/node/520255