‘The Slaughter’: Shedding Light on China’s Illegal Organ Trade

There’s big money in organs, and China is making a killing in more ways than one

“The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to its Dissident Problem” by Ethan Gutmann was released Aug. 12, 2014. (Pam McLennan/Epoch Times)

When allegations of forced organ harvesting of Falun Gong adherents in China first emerged in 2006, U.S. author and veteran China analyst Ethan Gutmann was skeptical.

But that changed after he met with a Falun Gong practitioner in Toronto who casually mentioned in the course of conversation that she had been given a physical exam while incarcerated for her beliefs in China.

Falun Gong adherents in Chinese jails are routinely tortured and abused, so why a physical exam?

“My investigative nose got going,” says Gutmann, who began writing about Falun Gong in 2002, three years after the Chinese regime launched a large-scale campaign of persecution against those who practice the spiritual discipline.

He thus embarked on the seven years of research and interview-gathering that culminated in “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem.”

Selling human organs for profit is not a pretty subject. In China, thousands are killed every year to supply vital organs to this very lucrative industry. Both military and civilian hospitals are doing the dirty work, and the government knows about it.

Solution to Dissident Problem

How did this get started and who exactly is being slaughtered in this way?

Using first-person interviews, Gutmann brings the victims to life while taking the reader step by ugly step through the evolution of the mass theft of organs from prisoners. It started with Uyghurs, a Turkic minority group, and grew to include political dissidents as well as Falun Gong adherents who are prisoners of conscience.

Gutmann surmises that the mass killing of prisoners for money wasn’t an intentional plan. It started slowly by using organs from executed prisoners and evolved over time. When shown to be profitable it quickly spread across the country and, as a bonus, was used to wipe out dissidents or other undesirables, despite such an approach being illegal and a crime against humanity.

“The leadership was aware of it and it was state sponsored—ultimately the state allowed it to happen and encouraged it to happen,” Gutmann said.

A gradual increase in the number of organ transplants in China began in about 2000, which coincides with the continuous arrest of large numbers of Falun Gong practitioners after the practice was banned in July 1999. At that time, an estimated 70-100 million people were practicing Falun Gong in China. 

Shot, but Not Killed

The yearly number of transplants in China averages about 10,000, and although Beijing admits to taking organs from executed prisoners, the number executed per year is approximately 2,000 and falling. So how is the shortfall made up? The evidence points to prisoners of conscience—mainly Falun Gong—but also Tibetans, Uyghurs, and House Christians who are imprisoned but certainly not slated for execution.

To obtain fresh organs that can survive the rigours of transplantation, prisoners are shot execution-style, but not killed. They are in deep shock and so can be operated on without using anaesthetic to quieten the body while the organs are removed. The organs are immediately shipped to a hospital and transplanted into waiting patients. 

The most chilling part is that the prisoners are still alive when their bodies are cut open, and screams have been reported during the surgeries. 

Many of those interviewed by Gutmann talk about being arrested for practicing Falun Gong and then receiving a physical exam while incarcerated. No other prisoners have such exams—only those being considered as organ donors are examined. If they’re deemed healthy enough, blood is taken to tissue-type the person so they can be matched with a patient and used when needed.

A new organ can be had in China in as little as a few weeks. In all other countries, the wait time is at least two years.

Changing the Debate

Regarding the response to his book, Gutmann said: “I think the key thing that you’ll find is that not a single reader, anyone who’s read the book, has said the conclusions aren’t there or has questioned my evidence. Not one. That’s key. That is very encouraging.” 

“I think that’s why the book does have the capability to change this debate from ‘Did this really happen?’ to ‘What do we do about it’”? 

Starting Oct. 19, Gutmann will travel to eight cities across Canada to promote the book and speak with interested parties on his findings. He will take part in a public forum on Oct. 20 at Library and Archives Canada in Ottawa to discuss his findings and how Canada should respond to forced organ harvesting in China. 

He will also speak at a hearing of the Subcommittee of International Human Rights on Oct. 21 and participate in a forum with MPs on Parliament Hill on Oct. 22.

Curbing transplant tourism to China is an important first step, and Canada can lead the way on that, Gutmann says.

“Canada can play a leading role here and could even end up being the tail that wags the dog, the dog being America,” he explains. 

“I think the one thing we have to do in America that is fairly obvious is stop organ tourism to China. If we can stop organ tourism to China in America we can stop it in places like Australia, Canada, the European Union…”

Tour Dates and Locations in Canada

Montreal: Oct. 19
Ottawa: Oct. 20, 21, 22
Toronto: Oct. 23
Vancouver: Oct. 25
Courtenay: Oct. 26
Victoria: Oct. 27
Edmonton: Oct. 28
Calgary: Oct. 29

From – http://www.theepochtimes.com/n3/1013984-the-slaughter-shedding-light-on-chinas-illegal-organ-trade/

(1) 爱因斯坦的正义 (2) 瞬间即逝的美丽

Listen Online 在线收听 – http://media.soundofhope.org/audio01/2014/10/21/1300.mp3

作者:于沛

人本应追求高尚的道德,不作恶只是做人的底线而已。而在一个政府推行迫害命令的社会里,守住底线不丧失良心都成为一种考验。爱因斯坦说过:“一个人,如果政府指示他去做的事,他自己的良心认为是错误的,那么他该怎么办,这实在是一个老问题。我相信每个人应当根据他的良心行事。”

1933年,希特勒开始对犹太人进行灭绝人性的屠杀,身在美国的著名科学家爱因斯坦义愤填膺。他在接受《纽约世界电讯报》的采访时,对德国纳粹的屠夫行径进行强烈谴责。第二天见报后,轰动了整个世界。

后来,爱因斯坦被德国驻美国领事召见,领事神色冷峻地对爱因斯坦说:“你在报上的言论震动了柏林,你打算怎么办?”爱因斯坦无奈地说:“我不回德国了。”

领事说:“你还是回德国好,因为现在的德国对每个人都是公正的,你会受到礼遇。你的言论虽然带有片面性,但是德国政府会原谅你的,他们不会对你怎么样。”爱因斯坦当然明白领事话里的虚伪,这是让他自投罗网,成为纳粹分子砧板上的鱼肉。

就在此时,领事秘书有事出了办公室,房间里只有领事和爱因斯坦两个人。这位领事急速把拉长的冷脸收起来,低声对爱因斯坦说:“教授先生,你不回德国是正确的,你如果回到了德国,他们绝不会放过你,他们会把你抓到集中营去,折磨你,直到你死去。”爱因斯坦目瞪口呆地望着那张关切的脸,四目相视,竟感动得不知说什么好。

后来爱因斯坦加入美国籍,直到1955年4月18日因主动脉瘤破裂逝世于美国普林斯顿,享年76岁。

一位诗人曾用一句诗来表现这段真实的历史片段:“即使世界黑透,也不会影响一炷蜡烛的光亮。”

瞬间即逝的美丽

从前,在摩竭国有个观园,里面风光秀丽,景色宜人。

这一天,有一男一女在园内烧香拜佛。那个男子是城中一个大臣的儿子,名叫畏间;那女子是个漂亮的闲游之人,名叫上金光首。两个人虽说在拜佛,却一直忍不住偷偷看着对方。

突然间,上金光首仰翻在地上,四肢僵硬。畏间非常惊讶,过去推了她一下,可是她却一动也不动。畏间不知所措的看着躺在地上的上金光首,只见她的脸色发黑,眼睛、嘴角、鼻孔、耳朵都开始流出脓血来,一股恶臭直扑他的鼻孔。

畏间这才明白,上金光首的确死了,而且在炎热的阳光下已经开始腐烂。转眼间,美丽的上金光首变成一具腐烂的女尸,一群群绿头苍蝇循着恶臭飞来,全都在尸首上吃喝那死肉败血。

畏间怎么也想不出上金光首的死因,不禁惊恐万分,准备拔腿跑掉。刚站起来要跑的时候,却听到身边的树木说起话来:“这女子死得真可怜!那么漂亮的脸蛋,那么苗条的身材,却不明不白的被抛在这里。”

又有一棵树说:“这位先生,难道你只贪图她生前的美丽,不管她死后的凄惨吗?”畏间本能的停住双脚,他奇怪树怎么会说话?听到树的话,他一时间感到惭愧,便从身上脱下外套,将那已经腐烂发臭的尸体盖住,搬到树林中藏起来。

畏间向园外走去,刚走了几步,忽然看见半空中亮起万丈佛光,照亮整个天空,佛光中佛陀威仪万方,神采奕奕。

畏间顿时忘记了刚才的事情,心中异常兴奋。他不敢相信自己的眼睛,使劲揉了揉。再定睛一看,令他更惊奇的事发生了,一位天神放着五彩祥瑞的光芒,站在他面前。

“小伙子,恭喜!恭喜!你年纪轻轻就有福报看到佛陀的法相,肯定做了什么善事吧?”天神走过来赞扬畏间。

畏间听了这话,忙对天神说:“天神,您真是救苦救难。我正愁得不得了呢!请您给我指条光明大道吧!”

“小伙子,不必发愁,有什么事与我到佛前去说。”

于是他们一起来到佛陀居住的精舍,天神变出一朵花来,交给畏间说:“把这花放在佛陀的身上,有什么话尽管对佛陀说。”

畏间照上天神的指点将花放在佛陀足上,退后叩首说:“佛陀啊!我要告诉您一件事。今天有个女孩邀我到观园去游玩,后来莫名其妙的死去了。她七窍流血、皮腐肉烂,我看到简直吓坏了。现在我该怎么办?”

佛陀正准备开口说话时,从外面走进来了两个年轻女子。畏间看见她们大吃一惊,原来那个年长一点的正是上金光首。两个女子拜完佛后走了出去,畏间转头一看,佛陀和天神都不见了,面前却站着文殊师利菩萨。

“小伙子,你认识刚才拜佛的那对姐妹吗?”文殊师利菩萨问。

“我只认识那个姐姐,她就是上金光首。”畏间回答。

文殊师利菩萨又问:“你从今天的事情中知道了些什么?”

顿时,畏间心中觉悟了,他马上回答道:“美丽不过就像泡沫一样,会年老、会消失,上金光首也是如此。我不用着迷于她美丽的容貌,就连与她之间的快乐都是瞬息的幻想,只有佛法才是我永生的依靠。”

文殊师利菩萨满意的笑了,随后便消失不见。

这时畏间才明白,这些都是文殊师利菩萨为了教化他而示现的,从此畏间精进求道,后来成了德光耀菩萨,最后成佛。

所以色就是聚集的泡沫,痛痒就是顷刻间的水泡,幻想像野马自由驰骋。短暂的享受和激情过后,一切又归为现实:美好的容颜也会衰老,秀美的身材也变得浮肿,华丽服饰也不能永远穿在身上,灯红酒绿的生活也会有曲终人散的一天。

--菩萨点化世人莫要贪恋美色

From – http://soundofhope.org/node/520255

伟大的父亲 父爱如山 My Beloved Father – Wang Zhiwen (Video in Chinese, w/ English Subtitles)

(Part 1 上)

(http://youtu.be/TWILHTPmXoM)

 

(Part 2 下)

(http://youtu.be/v0S4_u9RmRA)

 

From – http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/10/03/a1143191.html, http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/10/09/a1144665.html

When the Communist Regime Makes an Example of You, the Agony Never Ends

After 15 torturous years in jail, Falun Gong prisoner of conscience is detained again immediately upon release

Prisoner of conscience Wang Zhiwen in 1997 and 2014. Wang was sentenced to 16 years in prison in 1999 for his practice of the spiritual discipline of Falun Gong. On Oct. 18, Wang was shipped from prison to a brainwashing center. (via Wang’s family)

The Chinese regime meant his arrest and show trial to be body blows to the spiritual practice of Falun Gong. After serving 15 years of his sentence, enduring torture, and suffering a stroke, he was released from prison on Saturday without fanfare or audience, save for the local cops who appeared without warning and whisked him away to a brainwashing center.

Wang Zhiwen was the coordinator of the Falun Dafa Research Association in Beijing when police burst into his apartment in the dawn hours of July 20, 1999, pulled him from his bed, and dragged him off to jail.

Throughout China that night, the Chinese regime’s secret police, the Ministry of Public Security, arrested hundreds whom it had identified as key members of Falun Dafa (also known as Falun Gong).

Those arrests were the first salvoes in the Chinese Communist Party’s (CCP’s) campaign against the meditation discipline. Later that day, the police began rounding up those regarded as rank-and-file members.

Tens of thousands at a time would be crammed into the local sports stadium. They would be held for days in the sweltering July heat without shelter, food, or bathroom facilities, and with little water, while police demanded they sign a statement promising to stop practicing Falun Dafa.

Wang received special treatment. When his trial was broadcast six months later, Wang’s family noted that his once-black hair had turned gray, and his face looked tired and bruised. He had been tortured. His family judged that in those six months of imprisonment he had aged 10 years.

The torture Wang has endured has a purpose. The CCP’s typical procedure is to torture a prisoner of conscience until he breaks and then film him recanting his former beliefs. No such video has ever been produced of Wang.

An engineer for China Railway Materials Commercial Corp. and a Communist Party member, Wang would seem to be one of the last individuals who would appear in the dock at the Beijing Intermediate People’s Court.

His “crime” was that he had served as a volunteer who devoted himself to assisting other Falun Dafa practitioners in Beijing.

PHOTO3

Wang’s daughter Danielle remembers him sometimes working 24 hours a day and skipping lunch and dinner. Whenever a practitioner faced difficulty, Wang would show up to lend a hand.

He was tried on Dec. 26, 1999, with three other CCP members who were advertised as “key” Falun Gong practitioners.

According to Human Rights in China: “The one-day trial took place behind closed doors, without any advance notice and at Christmastime, when the Western media were largely unavailable for it. Moreover, the defendants were reportedly denied outside legal representation, and were each allowed to have only one family member present at the trial.”

While the access to the courtroom was strictly controlled, the trial itself was broadcast all over China. It was meant to send a message.

“The Chinese regime had a fundamental misunderstanding about the Falun Gong community,” said Levi Browde, executive director of the Falun Dafa Information Center. “It believed that there was this leadership and if there were a public display of taking out the leadership, everyone else would follow.”

The regime didn’t understand that each practitioner follows his own conscience, Browde said. There is little hierarchy, and no practitioners who act as leaders in Falun Dafa.

Then-leader of the CCP, Jiang Zemin, set forth his reasons for launching the campaign to “eradicate” Falun Dafa in a letter he circulated to the Politburo on the night of April 25, 1999.

Jiang feared how many people were practicing Falun Gong—official reports placed the number between 70 million and 100 million, more than belonged to the CCP. He also saw the moral teachings of Falun Dafa, which are based on the principles of truthfulness, compassion, and tolerance, as a challenge to the CCP’s ideology.

Wang was sentenced to 16 years in prison. He was initially shipped off to Tuanhe Labor Camp, a place in far northeastern China notorious for abusing its inmates. After a while, he was sent to Beijing’s Qianjin Prison.

Speaking Out

When Wang was sentenced, Danielle was 19 years old. She had moved to the United States in 1998 to complete her education.

The sentencing so shocked Danielle that she temporarily lost her eyesight. Fearing for her father, she also temporarily lost the ability to speak for him.

CCP officials in China had told Danielle’s relatives that if she raised her father’s case in public, they would punish him.

Her father gave her courage. In a letter she received from him in 2001, Wang wrote, “A noble man is always magnanimous. A villain is always worried.”

Danielle writes in an essay that was aired on National Public Radio, “Dad’s letter showed me he still lives without hate or bitterness because of practicing Falun Gong, so I started to speak out.”

Danielle Wang is pictured in Washington, D.C. Danielle Wang's father, Wang Zhiwen, was imprisoned for 15 years and then suddenly shipped to a brainwashing Center. (via Wang family)

 She first seized every opportunity she could in Texas, where she had settled. In 2007, Danielle spoke at a press conference outside the APEC meeting in Sydney. After that, she received no more letters from her father—in total she said she was only allowed to receive three or four.

In 2008, Danielle quit her job as an engineer (she is the third generation of engineers in her family) and moved to Washington, D.C.

There she worked full time for a year, visiting congressional offices, the Department of State, the Human Rights Commission—anyone she thought might be able to have influence in getting her father out of prison.

Brainwashing Center

On Oct. 18, Danielle thought her father would finally be released, after having served almost 15 years of his 16-year sentence.

From conversations with relatives in China, Danielle learned that one of her aunts was allowed into the prison the morning of the Oct. 18 to bring a fresh change of clothes, but then was immediately required to leave.

After her aunt left, the local police and members of the local Citizen Watch Committee went in and then took Wang to a brainwashing center in Beijing in the Changping District.

While testifying on Capitol Hill before the House Foreign Affairs Committee on Dec. 5, 2013, Danielle Wang, daughter of Wang Zhiwen, holds a piece of wood that her father polished during his imprisonment. The piece of wood had been given to a relative in China to pass to Danielle, Wang's only child. (AP Photo/Susan Walsh)

 As far as his family knows, Wang would have been taken by surprise by this transfer. His relatives had been told by officials, but they had no way to warn him.

Officials came to the home of one of Danielle’s aunts and told her that at the brainwashing center, Wang would eat from a buffet and would share a room with only one other inmate. His life, they said, would be easier.

They also said that a month ago Wang had suffered a stroke and been hospitalized. He has high blood pressure and his health is described as “not good.”

While Danielle wanted her father released from Qianjin Prison as soon as possible, she by no means wanted him sent to a brainwashing center.

Screen Shot 2014-10-20 at 1.48.17 pm

“A brainwashing center is worse,” Danielle said in a phone interview. “A prison is at least part of the legal system. The brainwashing centers are not. They are not even legal.”

“There are two brainwashing centers in Changping in Beijing,” Danielle said. “According to Minghui, in both Falun Dafa practitioners have been beaten to death. At these places, nerve-damaging drugs have been injected, destroying practitioners’ health. I am very concerned.”

Minghui is a website run by Falun Dafa practitioners that provides first-person and eyewitness accounts of the persecution they suffer in China.

In September 2009 Minghui reported on the mistreatment Wang was suffering in prison. Four groups of four criminals each were assigned to monitor him around the clock. They would not let him sleep, and if he closed his eyes, they would beat him.

They also forced him to sit on a bench for long periods of time with his feet straight out. If he moved a muscle, he would be beaten. They also jammed toothpicks under his fingernails, causing him to bleed profusely, Minghui said.

In 2007, Danielle received one of her few letters from her father. In it, he focuses mainly on giving his daughter advice about how to live well, as a young woman now making her way in the world.

A birthday cake for Wang Zhiwen, in absentia, with a picture of him and his daughter Danielle. Wang was imprisoned for 15 years for his beliefs, and then, upon his release, immediately sent to a brainwashing center. (via Wang family)

After eight years of imprisonment that his family said involved frequent torture, Wang wrote his daughter this about his own situation: “The true nature of happiness is joy, tolerance, indifference to fame or gain, pure mindedness, a calm demeanor, and living peacefully, but confidently and free of any restraints. These are the qualities that I strive to achieve. This is the quality of life and noble state of mind I have yearned to establish with a corresponding open mind and happy attitude.”

Wang’s family has been told he will be held only 10 days in the brainwashing center, but they fear whether a stroke victim can last even a day in a place that exists to beat people into giving up belief.

From: http://www.theepochtimes.com/n3/1029654-brainwashing-center-awaits-prisoner-of-conscience-after-15-years-in-chinese-jail/

讲中文的秘鲁小伙子:法轮功改变了我

图:讲流利中文的秘鲁小伙子Enrico Trigoso:法轮功改变了我

出生在中国,今年二十八岁的瑞恩(Enrico Trigoso)是一位秘鲁裔的法轮功学员,游行中,他每次见到中国人就用流利的中文打招呼。二零一零年初开始修炼法轮功的他,回顾自己过去四年的修炼道路,他用中文接受了采访。

他说:“我一生都在找一个提升自己的办法,小时候在基督教的学校念书,后来在西班牙的修女学校,我开始觉得很好,但慢慢地我感觉不到那种神圣的环境。后来我就开始接触泰国的那些小乘佛教的讲法,我还看过几遍《道德经》,那时我甚至还不会讲中文,看的是英文。”

“四年前,我接触到法轮功的书籍,发现法轮功讲修炼,而且讲得一清二楚,所以我决定学中文,以理解原文的含义。我是在中国出生。我发现法轮功是修‘真善忍’,是要求自己提高层次,我发现如果把自己和宇宙特性同化了以后,生活中的行为都会有很多的改变。”

那么这位秘鲁的小伙子生活中的行为有哪些变化呢?他最深的感受是什么呢?他说:“家里人不修炼,不是很理解我的选择(法轮功),特别是我不再去教堂了。但他们也支持,因为他们看到我的变化,我以前抽烟,喝酒,现在全部都戒掉了。他们发现我很大的进步,晚上我也不去酒吧,就在家里看书学习。”

“还有男女关系,正统的基督讲的是结婚前男女是不可以在一起的,但现在的年轻人都不相信,宗教里也不强调了,大家都这样,好象无所谓了。而法轮功里却很严肃地说这是不可以的。”

最后他说:“所以我每次出来参加法轮功的活动,都特别想让别人知道,修法轮功的人的道德是很高的,是有很大改善的。”

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/10/19/299156.html

——————————————————————————
1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功
[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

 

WATCH: This is How You Reject a CCTV Reporter in Hong Kong

By , Epoch Times | October 11, 2014

Those Umbrella Movement student protesters do know how to turn down unwanted interviews with some panache.

Recently, a CCTV television reporter in Hong Kong tried to solicit views from students, and got an interesting response.

Watch the Video, Click - https://www.facebook.com/video.php?v=10152741717896030&set=vb.5852261029&type=3&theatre

CCTV reporter (in Mandarin): Can you tell me what you think?
Lady (in Cantonese): I don’t understand what you’re saying.
CCTV reporter (in Mandarin): It’s OK. You can speak in Cantonese.
Hong Kong man #1 (in English): Sorry, I don’t know what you said.
CCTV reporter (in Mandarin): Don’t worry, you can really say anything you want to say.
Hong Kong man #2 (looks down at mike and realises reporter is from CCTV): Sorry, I don’t want to speak to your channel.

——————————————————————-

Speaking in Mandarin, the CCTV reporter asked a lady: “Can you tell me what you think?”

She replied in Cantonese: “I don’t understand what you’re saying” 

The CCTV reporter said: “It’s okay, you can speak in Cantonese.” 

The man standing on her left quickly replied in English: “Sorry, I don’t know what you said,” turned, and left. 

The camera cut to what seems like a different location, and the CCTV reporter asked another Hong Kong man: “Don’t worry, you can really say anything you want to say,” perhaps being self-conscious about CCTV’s reputation as a CCP propaganda mouthpiece. 

The Hong Kong man turned, looked down at the CCTV logo on the mike, faced the CCTV reporter, and said with a slight smile: “Sorry, I don’t want to speak to your channel.” 

In light of increasing hostility between Hong Kongers and mainland Chinese — an 2012 incident revolved around a Hong Kong subway argument and the remarks of a mainland Chinese professor being one notable example — pulling out the “I-don’t-understand-your-language” trick is a good, peaceful way to disengage.

From – http://www.theepochtimes.com/n3/1012074-watch-this-is-how-you-reject-a-cctv-reporter-in-hk/

雷锋的照片与“天安门自焚”的录像

【明慧网二零一四年十月三日】小时候,我很喜欢猜谜语,有阅读能力后,爱看描写间谍生涯以及破案方面的故事书,因此当亲戚跟我说“不要相信电视上的东西,除了时间外,都是假的”时,我认为他很偏激,因为看电视已经成了生活中的一部份。再说了,也没看出哪儿有假,为什么要不相信?政府有必要骗老百姓吗?

一九九九年七月二十二日那天下午三点,中央电视台抛出了污蔑法轮功的十个死亡案例时,我惊呆了。当时,我被警察堵在家里,有其他的法轮功学员被关在派出所。我对片警说:“全是假的,法轮功严禁杀生,更不能自杀,他们都不是法轮功学员。”片警说:“太奇怪了,你们(指法轮功学员)之间也没见面,怎么说的都一样?”我说:“以前有人跟我说中共就会造假,我还不信呢,现在看来人家说的是对的。这不,百分之百的栽赃陷害。”

二零零一年,当“天安门自焚”的镜头出现时,正被非法关押在看守所里的我立刻指出自焚的破绽。牢头极力诡辩,说什么天安门广场每个灯杆底下都有一个灭火器等等。由于我家就住在天安门广场附近,广场啥样,我说得一清二楚。我说:“广场不象故宫,又不是木头做的,放置灭火器,有必要吗?想喝汽油,可能吗?没等你喝呢就会被踹趴在地上。法轮功学员打横幅时,没等从袖口里拽出横幅就被踢倒了……”结果监室的人都知道了自焚是假的。走出牢笼后,我看了中共自拍的录像,全是破绽,眼睁睁地就看刘春玲是被挥舞的重物给打死的。

中国人不是傻子,怎么会被这低级的表演给骗了?大概是跟我以前一样吧,没想过中共会这么邪恶。

二零零六年的夏天,我在辽宁省马三家劳教所被恶警迫害得很厉害。警察带我去医院途中,看到有个塑像立在劳教所大门附近。我问警察:“为什么立雷锋像而不立刘胡兰的?这里关的可都是女的。”警察白愣着眼没说话。

以前,我对雷锋的深刻印象不是他的故事,而是他的照片。在同学圈里,我小时候的照片是最多的,有十多张,有的同学连一张都没有。我一直以为是父母有知识的缘故,长大后才知道,那时候很多人连吃饭都成问题,哪有钱照相啊。可是雷锋却有很多照片,所以我很羡慕他。

当中共的老底一个个的被揭穿后,雷锋这个假典型也浮出了水面。我上百度网输入“雷锋”,然后搜索一下,看到了跟“天安门自焚”一样的怪事:很多照片是补拍的,跟“自焚”一样是根据剧情需要安排的。比如,大白天打手电看书,太阳光的影子都照上了;在汽车挡泥板上拧螺丝,可是谁家的挡泥板上有螺丝?我笑曾自夸有极强洞察力的自己,却被中共骗了几十年。

雷锋的故事是假的,“天安门自焚”是假的。那些还在相信中共谎言的人,都是中共手里的棋子,随时会被中共掷出。

愿你记住“法轮大法好”,退出中共组织,不做中共的棋子,远离中共,远离灾难。

From – http://www.minghui.org/mh/articles/2014/10/3/298479.html

中国舞大赛高手云集 9位冠军新鲜出炉 NTD International Classical Chinese Dance competition in New York (Video)

中国舞大赛高手云集 9位冠军新鲜出炉

(http://youtu.be/cSG62oVhrIM)

 

艺无止境 中国舞大赛历届金奖技巧炫目

(http://youtu.be/O2IMd3oJaX4)

From – http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/10/13/a1145774.html, http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2014/10/14/a1145967.html

 

Jiang Zemin Ordered Organ Harvesting from Falun Gong Practitioners, New Evidence Says

October 13, 2014 | By Minghui Correspondent He Yu

(Minghui.org) New evidence reveals that Jiang Zemin, the former head of the Chinese Communist Party (CCP), ordered organ harvesting from Falun Gong practitioners. A former Minister of Health for the Chinese People’s Liberation Army (PLA) General Logistics Department discussed an order from Jiang to start organ harvesting in a September 2014 undercover investigative call.

The following is the audio recording of the investigator’s phone conversation with Bai Shuzhong (白书忠):

Download  – http://addba310fd6ea7e82489-db128fd7ed9b7bd30a3c6dfbb65b27cd.r13.cf1.rackcdn.com/298494-44818_baishuzhong10sep-2-final.mp3

 Bai said in a telephone investigation, “Back then it was Premier Jiang … there was an order, a sort of instruction, that said to carry out such things, organ transplantation. … Because back then after Premier Jiang issued the order, we all did a lot of anti-Falun Gong work …” “….that is to say, it was not just the military who was doing kidney transplants ….”

Telephone Investigation Transcript:

Bai Shuzhong (former Minister of Health for the Chinese People’s Liberation Army General Logistics Department): Hello?

Investigator: Hello, is this Bai Shuzhong, former Minister of the PLA General Logistics Department Minister of Health?

Bai Shuzhong: Ah, who are you?

Investigator: …, we would like to ask you for some information,

Bai Shuzhong: You are… Whenever, about what? you (can) talk.

Investigator: Here is the situation, when you were the Minister of Health for the PLA General Logistics Department, regarding taking organs from captive Falun Gong people for transplantation, was it an order from Wang Ke, then director of the PLA General Logistics Department? Or did it directly come from the Central Military Commission?

Bai Shuzhong: Back then, it was Premier Jiang…

Yes, there was an order, a sort of instruction, that said to start carrying out this thing, that is organ transplantation

Later, Premier Jiang, (I) heard there was an instruction paper, about people selling kidneys for transplant surgeries, this, I should say, it was not just the military who was doing the kidney transplants.

Investigator: We also obtained some intelligence, that is to say back then, the Joint Logistics Departments (of the Military Regions) had detained a number of Falun Gong people as live donors, is that true?

Bai Shuzhong: This, this is back then, ah, I think, at least this is how I remembered, because back then after Premier Jiang issued the order, we all did a lot of anti-Falun Gong work.

Investigator: You (the PLA General Logistics Department) and the Joint Logistics Department No. 1, Joint Logistics Department No. 2, including the Joint Logistics Department No.40 subdivision, and the military hospitals they were in charge of, do you have supervisory relationship with them?

Bai Shuzhong: We directly control the military medical universities, they are directly affiliated with the PLA General Logistics Department, and they received repeated orders, because Jiang paid a lot attention to this matter back then, put a lot of emphasis on this matter,

Investigator: Who put a lot of emphasis on this matter?

Bai Shuzhong: Jiang, it was when Jiang was in power… Paid a lot of attention to this matter, there was a written order,

Investigator: From 1998 to 2004, you were ….

Bai Shuzhong: Right right right, the Minister of Health for the PLA General Logistics Department, from 1998 to 2004.

Investigator: Well, we will end here.

Bai Shuzhong: OK, OK, good, good, in the future, if something comes up, you can ask me, no problem.

Investigator: OK, good. thanks, bye.

Bai Shuzhong: Bye

This corroborates a telephone recording released in August 2013, in which Bo Xilai, while visiting Germany as Chinese Minister of Commerce in 2006, admitted that Jiang gave the order to initiate live organ harvesting. The following is the audio recording:

Downloadhttp://addba310fd6ea7e82489-db128fd7ed9b7bd30a3c6dfbb65b27cd.r13.cf1.rackcdn.com/298494-mh-audio-evidence-huozhai-boxilai.mp3

CCP Militarized Organ Harvesting

Jiang Zemin, former head of the CCP, launched a genocidal persecution of Falun Gong practitioners in July 1999, with the policy, “Ruin their [Falun Gong practitioner's] reputations, bankrupt them financially, and destroy them physically.”

Under this policy, organ harvesting from living Falun Gong practitioners became a lucrative way to “destroy them physically”. The CCP utilized military power and facilities, as well legal and medical systems, to imprison Falun Gong practitioners, establish a large organ bank, and systematically distribute and harvested organs, and destroy evidence.

Since the appalling crime was exposed in March 2006, an increasing amount of evidence, including witnesses’ testimonies, independent investigations, and audio recordings of conversations between investigators and Chinese organ transplant doctors and Chinese officials, continues to prove the existence of a militarized organ harvesting industry in China.

美国会中国委员会谴责中共继续大规模迫害法轮功

点名释放原法轮大法研究会成员、法轮功学员王治文

美国国会及行政当局中国委员会(CECC)10月9日发布2013年度中国人权和法治发展的年度报告。报告强调中国目前的人权和法治在过去一年不仅没有改善,甚至在相关领域后退。报告表示,中共当局在2013年继续大规模和系统的迫害法轮功等信仰人士,酷刑和虐待普遍且严重,法轮功学员可能被强摘器官。报告担心,北京持续对香港事务的干预将破坏香港的自由法治。(程新/大纪元)

【大纪元2014年10月11日讯】(大纪元记者李辰报导)美国国会及行政当局中国委员会(CECC)10月9日发布2013年度中国人权和法治发展的年度报告。报告强调中国目前的人权和法治在过去一年不仅没有改善,甚至在相关领域后退。报告谴责,中共当局在2013年继续大规模和系统的迫害法轮功等信仰人士,酷刑和虐待普遍且严重,法轮功学员可能被强摘器官。报告担心,北京持续对香港事务的干预将破坏香港的自由法治;报告说,中共公布的白皮书和中共人大的决定前所未有地引发外界对香港“高度自治”系统和普选前景的担忧。

报告说,2013年中共加强了维权人士、人权律师、中外记者、互联网和宗教机构的限制。报告点名呼吁中共当局“释放和平追求宗教信仰的被关押、拘留和监禁的中国公民”,包括1999年参加“4·25”和平上访、被判16年监禁的原法轮大法研究会成员、法轮功学员王治文、被判21年监禁的维吾尔宗教领袖阿卜杜奇拉姆·阿卜杜瓦里(Abdukiram Abduveli)、被判12年的河南牧师张少杰等人。

中共2013年继续大规模系统迫害法轮功

报告说,在过去一年中,中共继续1999年的大规模的、系统的镇压法轮功政策。一些案例显示,中共暴力迫使法轮功学员放弃自己的信仰和修炼法轮功。报告说,当局推出一项为期三年(2013~2015年)的“决定性运动”,旨在减少法轮功活动和“转化”法轮功学员。这项新的运动在各级政府开展,当局设定了具体的“转化”名额。

“战斗”、“攻击”、“抵制”等词语出现在政府网站中,显示(镇压)运动的侵略性质以及中共继续重点对法轮功的镇压。

酷刑普遍 法轮功学员可能被强摘器官

CECC表示,酷刑和虐待依然普遍。他们继续注意到有关中共当局和中共“6·10”办公室——这个在1999年6月成立实施禁止法轮功的机构,虐待法轮功学员的报告。拘留法轮功学员的“法制教育中心”和其它拘留设施内酷刑使用普遍。

CECC报告引用《明慧网》报导说,很多案例显示,中共当局从法轮功学员家中绑架他们,将他们拘留在不同的设施中,包括公安局看守所、劳教中心、监狱和“再教育改造中心”(又称“法制教育中心”或“洗脑班”)。

当局采取措施以“改造”被监禁者,对他们采取剥夺睡眠、禁食、强迫进食、殴打、电棍电击、精神虐待、性虐待和其它残酷对待。

中国委员会在2014年5月的一份报告中发现,法轮功学员杨春玲因在被关押期间(因虐待)受伤于2014年4月份去世。据报导,监狱剥夺其睡眠、被用塑料袋罩住闷头, 她还遭受其它的虐待,并造成身体受伤。

国际观察人士表示,法轮功学员可能被继续强摘器官。去年的报告中亦包括这一点。

根据2014年7月,明慧网的报导,自从1999年7月20日中共对法轮功开始镇压以来,至少有3,769位法轮功学员被迫害致死。

废除劳教制度后 中共变相迫害法轮功学员等人士

报告谴责,在所谓宣布废除劳动教养制度后,中共当局从2013年初开始愈来愈依赖于其它形式的任意拘禁,以“管理” 目标人群,包括法轮功学员在内的请愿者。

2013年11月份,大陆中国人权律师团呼吁政府废除所谓的“法制教育中心”,“法制教育班”、“训斥中心”和其它类型的黑监狱或变相的劳动教养。

报告引用人权律师江天勇的话说,“只要当局认为有必要保持稳定,简单的取消劳动教养不会解决问题”。

从劳动教养所释放的一些法轮功学员被送往强制戒毒中心,包括前马三家劳教所,该设施已被改名为“药物戒毒中心”,是辽宁省监狱系统的一部份。

大赦国际的报告指出,黑龙江省的劳教所被更改为“洗脑班”(即法制教育中心),用于拘留法轮功学员。

据报导,当局十几年来广泛的使用“法制教育中心”来拘禁法轮功学员,以进一步“改造”他们。

著名的人权律师、学者滕彪写道,即使根据不完全统计,和2013年上半年的数字相比,超过6倍的中国公民人数被拘留在这样的中心内。

大赦国际记录显示,在劳教制度废除后,关押了超过10名法轮功学员的四川南充市劳教所变成“洗脑中心”,这些法轮功学员坚持信仰、拒绝被“转化”。

2014年春天,为黑龙江法轮功学员提供法律援助的四位律师被关押和酷刑的消息曝光后,建三江的“法制教育中心”被关闭。但是,据报导,当局用黑龙江省齐齐哈尔市的强制戒毒中心来关押法轮功学员。

唐吉田律师的10根肋骨在黑龙江建三江被打断,唐后来在试图就医时受到当地安全人员的干预。

被关押的维吾尔学者伊力哈木‧土赫提(Ilham Tohti)与外界隔绝,据报导,伊力哈木脚带脚镣20天,10天没有食物供给。

人权律师、政治敏感人在迫害之列

报告说,当局骚扰拘禁和酷刑对待试图帮助法轮功学员的人士,其中包括希望为被关押在黑龙江省建三江“法制教育中心”的法轮功学员提供法律援助的四位律师。当局还关押和酷刑对待其它前往建三江声援的律师和中国公民。

2014年3月,唐吉田、江天勇、王成、张俊杰等律师访问了黑龙江建三江的“法制教育中心”,争取释放被监禁的法轮功学员。

据报导,地方当局从酒店绑架了这四位律师,将他们关押在当地的公安机关,并指称他们“利用x教活动危害社会”。

当局殴打律师,并造成身体伤害。当局还迫使律师签署一份声明--承认他们“扰乱社会秩序”,威胁“活埋”唐吉田律师。

“政治敏感案件的犯罪嫌疑人”依然是中共迫害的对象。诉讼律师无法代理一些倍受瞩目的案件,包括维吾尔学者伊力哈木、许志永、张少杰以及一些为非法监禁的法轮功学员提供法律援助的人权律师等案件。

美国国会与行政当局中国委员会(CECC)的中国人权年度报告的内容分为人权、法治、新疆西藏以及香港和澳门。人权部份包括言论自由、工人权利、计划生育和宗教自由等内容。

CECC一共有17名委员,该委员会自2000年起每年就有关中国人权、民主与法治等事项向美国国会与政府提交年度报告。

责任编辑:李缘

From – http://www.epochtimes.com/gb/14/10/11/n4269414.htm

——————————————————————————
1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功
[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功